– Да покоится твоя душа с миром!
Тело в желтом балахоне судорожно задергалось, когда железный воротник сдавил шею, переломил позвонки и остановил дыхание. Худые руки заерзали по спинке стула, затем тело обмякло. Шарп подумал, что подобная участь ждала бы и графа де Моуроморто, не окажись он в удерживаемом французами дворце.
– Почему, – неожиданно спросил он Луизу, – граф остался в городе?
– Не знаю. Какая разница?
Шарп пожал плечами.
– Никогда раньше не видел его без д'Эклана. А полковник очень умный человек.
– Вы тоже очень умный, – искренне произнесла Луиза. – Многие ли солдаты знают про ежей?
Сквозь толпу пробился Вивар.
– Кузни прогреваются. К шести часам вы получите несколько сотен этих штук. Куда их доставить?
– Пусть привезут прямо ко мне.
– Когда услышите звон колоколов, можете отступать. Значит, хоругвь уже развернули.
– Поторопитесь!
– Сразу после шести, – сказал Вивар. – Раньше не получится. Вы видели, что они сделали с собором?
– Нет. – Шарпа это не волновало. Его волновал умный французский полковник, егерь императорской гвардии.
С юго-запада донесся одинокий ружейный выстрел, и Шарп побежал.
Глава 17
Выстрел, однако, предупреждал не об атаке д'Эклана, а о приближении патруля касадорцев. Лошади были в крови и в пене. Прибывший вместе с Шарпом Вивар перевел, что патруль натолкнулся на французских драгун.
– Где?
– В двух лье к юго-западу.
– Сколько?
– Сотни. – Вивар переводил сбивчивый доклад патрульных. – Французы гнались за ними, и они едва спаслись. – Начальник патруля продолжал возбужденно рассказывать. – Они видели егеря. – Вивар улыбнулся. – Ну вот, теперь мы знаем, где он. Остается отбить штурм.
– Да.
Весть о том, что враг наконец подходит, странным образом успокоила Шарпа. Все его страхи были связаны с хитрым и изобретательным полковником д'Экланом. Конкретная информация о местонахождении врага лишала его зловещего ореола.
Вивар шагнул вслед за усталыми патрульными в проход на баррикаде.
– Слышите молоты? – обернулся он.
– Молоты? – нахмурился Шарп. Из города действительно доносился металлический звон молотов по наковальням. – Ежи?
– Вам их доставят. – Вивар пошел вверх по крутой улочке. – Не грустите.
Шарп смотрел в спину майора, затем, повинуясь импульсу, выбежал на мощеную улицу.
– Сэр!
– Да, лейтенант?
Шарп удостоверился, что стрелки его не слышат.
– Я хочу извиниться за то, что произошло в таверне, сэр. Я...
– В какой таверне? Я сегодня ни в одну таверну не заходил. Может быть, завтра, когда оторвемся от этих ублюдков, мы с вами и посидим в таверне, но сегодня... – Лицо Вивара было совершенно серьезно. – Не понимаю, о чем вы, лейтенант.
– Да, сэр. Спасибо, сэр.
– Мне не нравится, когда вы называете меня «сэр», – улыбнулся Вивар. – Это значит, что вы настроены миролюбиво. А вы должны быть сегодня воинственны. Я хочу знать, что французы идут на смерть.
– Они ее найдут, сэр.
– Вы разместили людей в домах? – Вивар кивнул в сторону выходящих за периметр города строений.
– Да, сэр.
– Они не смогут защищаться от атаки с запада, не так ли?
– С запада атаки не будет, сэр. Враг поведет атаку с запада, но настоящий штурм начнется с юга.
Было совершенно ясно, что Вивар недоволен тем, как разместил свои силы Шарп. Но вера в боевой опыт стрелка заставила его промолчать.
– Вы типичный британский солдат, – не удержался майор, – заводите разговор о тавернах, когда надо сражаться. – Вивар засмеялся и пошел прочь.
Шарп чувствовал себя как верующий после отпущения грехов. Он поднялся на укрепленный холм, где за бруствером заняли позицию две дюжины стрелков. С холма открывался отличный вид, но Шарп знал, что как только враг пойдет в атаку, этим людям придется оставить позицию и перейти в дома, где разместились остальные. Атака все равно будет не с запада, а с юга.
– Слышали, что сказал майор? – предупредил он стрелков. – Ублюдки будут здесь через час!
На самом деле прошло часа три. Три часа мучительных переживаний, не задумали ли французы очередную хитрость. За это время на холм были доставлены первые мешки с позвякивающими ежами. И лишь тогда выставленный у самого края долины пикет из двух касадорцев поскакал к городу.
– Драгуны! Драгуны! – Они показывали жестами, как выглядят каски французов, и махали руками на запад.
– Si! – крикнул Шарп. – Gracias!
Стрелки, собравшиеся посмеяться над маленькими злобными ежами, разошлись по своим позициям. По-прежнему никого не было видно. Шарп смотрел на юг, ожидая возвращения выставленных пикетов, но касадорцы, охранявшие южные подступы к городу, не появлялись.
– Силы ада! – в ужасе сплюнул Хэгмэн, почувствовав запах с равнины. Западный ветер донес прогорклую вонь подседельных ссадин. Стрелки брезгливо морщили носы.
Шарп наблюдал за мирным пейзажем, скрывающим атакующих. Несомненно, французские офицеры осматривают сейчас город из-за кустарника на краю поля. Позади них готовятся к сражению драгуны. Шарп представлял, как напяливаются каски на головы с косицами, как с лязгом вытягиваются из железных ножен сабли. Лошади, понимая, что сейчас начнется, бьют копытами. Всадники нервно подтягивают стремена или вытирают пот со сбруи.
Шарп вдруг подумал, а не ошибся ли он. Что, если французы не планировали атаку с юга, а решили с ходу пробить оборону и зацепиться за баррикады?
– Черт побери! – прошептал Хэгмэн, когда из долины вылетела кавалерийская цепь. Драгуны скакали рысью, вытащив сабли. Плащи развевались на ветру, матерчатые чехлы были сняты, и каски золотом горели в лучах заходящего солнца.
– Да тут не меньше тысячи сволочей! – Хэгмэн поднял ружье.
– Не стрелять! – крикнул Шарп.
Он не хотел, чтобы стрелки спровоцировали огонь засевших на баррикадах касадорцев. В стволах испанских мушкетов не было нарезки, о попадании не могло быть и речи. Залп с такого расстояния означал бы пустую трату патронов.
Шарп мог бы не напрягаться, ибо спустя несколько секунд после появления кавалерии испанцы открыли огонь. Он выругался, обернулся и увидел, что жаждущие убивать французов горожане залезли на крыши. Поднялся невообразимый грохот, стволы выплевывали пламя, пороховой дым затянул городские окраины, и, кажется, один всадник упал. С расстояния трех сотен ярдов стрелять было совершенно бесполезно. Даже попавшая в цель пуля не причинит особого вреда, ударив в плотную форму или зимнюю попону лошади.
Всадники сбавили темп. Шарп пытался найти красный ментик д'Эклана, но его нигде не было видно. Он мысленно поделил линию на четверти и быстро подсчитал людей в одной из них, потом умножил и получил три сотни кавалеристов. Это был не штурм. Это была демонстрация силы, предназначенная для отвлечения внимания.
– Смотреть на юг! – скомандовал стрелкам Шарп. – Смотреть на юг!
Услышав пальбу, сержант Харпер прибежал из домов, где засели стрелки, ожидающие атаки с юга. Посмотрев на линию драгун, он присвистнул.
– Вот это дела, сэр!
– Всего триста человек, – спокойно ответил Шарп.
– И все?
Французский офицер поднял саблю и выехал вперед. Спустя мгновение он перевел лошадь в галоп и поскакал по дуге на расстоянии сотни ярдов от линии обороны. С баррикад затрещали мушкеты, но он успешно проскакал сквозь беспорядочную пальбу. Следом за ним выехал другой офицер, и Шарп понял, что французы решили изводить защитников до тех пор, пока не начнется настоящая атака.
Когда вдоль баррикад поскакал второй офицер, Хэгмэн взвел курок.
– Можно я проучу эту сволочь, сэр?
– Не надо. Пусть думают, что их хитрость удалась.
Тянулись минуты. Теперь целый эскадрон драгун подлетел к линии обороны, поворотил коней и ускакал назад. Из домов в западной части города грянул оглушительный залп, все потонуло в дыму. Шарп видел, что пули ударили в землю с большим недолетом. Второй эскадрон с высоко поднятым флагом пошел рысью на север. Оставшиеся в линии всадники засунули сабли в ножны и стреляли по баррикадам из седельных карабинов. На каждый французский выстрел раздавался бессмысленный и расточительный залп со стороны города.