Выбрать главу

- Это старинные ценности! - Сержант Уильямс не обращал внимания на терзания лейтенанта. - Среди них есть ожерелье, сделанное из бриллиантов короны. Короны черного мавра, сэр. Это был такой старый король, сэр. Язычник.

На стрелков явно снизошли ужас и благоговение. Теперь они готовы были сутками напролет маршировать под дождем по плохим дорогам; теперь их страдания были освящены великой целью доставить в сохранности сокровища древнего королевства.

- Не верю ни единому слову, - сказал Шарп.

- Майор говорил, что вы не поверите, сэр, - почтительно произнес Уильямс.

- Харпер видел бриллианты?

- Это принесло бы несчастье, сэр, - с готовностью ответил сержант. Если кто откроет сундук, не имея на то благословения всей семьи, его погубят злые духи. Вы понимаете, сэр?

- Еще бы, - ответил Шарп, но поколебать веру сержанта не могла никакая ирония.

* * *

Вечером над затопленным дождем полем Шарп увидел двух летящих с запада чаек. Это хоть и не означало близкого конца пути, но вселяло надежду. Море служило завершением важного этапа, больше не надо будет идти на запад, на побережье стрелки повернут на юг. Шарпу даже показалось, что промозглый ветер донес запах соли.

К вечеру отряд достиг небольшого города, выстроенного возле моста через глубокую и быструю речку. Над городом возвышались развалины давно заброшенной крепости. Алькад, мэр города, заверил майора Вивара, что в ближайших пяти лье французов нет, и испанец решил разместиться на отдых.

- Выступаем с раннего утра, - предупредил он Шарпа. - Если погода не изменится, то к этому времени завтра будем в Сантьяго-де-Компостела.

- Откуда я поверну на юг.

- Откуда вы повернете на юг.

Алькад предложил майору Вивару переночевать у него, касадорцам были отведены конюшни, а стрелки разместились в систерцианском монастыре, известном гостеприимностью по отношению к паломникам. Там им предложили свежую свинину с бобами, хлеб и бурдюки с красным вином. Нашлись даже черные бутылки с ядреным, крепким бренди, которое здесь называли aguardiente. Угощал здоровенный монах, шрамами и татуировкой больше похожий на бывалого солдата. Он же притащил мешок свежеиспеченного хлеба и, бестолково размахивая руками, изобразил, что это им на завтрашний поход. Шарпу показалось, что после всех мучений от холода и бессонницы удастся наконец-то выспаться. Здесь он чувствовал себя в безопасности. С наслаждением подумав, что не надо проверять посты, лейтенант уснул.

Но лишь для того, чтобы его подняли среди ночи.

Какой-то монах в белом капюшоне пробирался среди спящих стрелков, освещая их лица фонарем. Шарп кашлянул и приподнялся на локте. С улицы раздавался скрип колес и стук копыт.

- Сеньор! Сеньор! - Увидев Шарпа, монах замахал руками.

Проклиная все на свете, Шарп схватил сапоги, оружие и побрел следом за монахом в освещенный свечами монастырский зал. Там, прижимая ко рту платок, словно опасаясь заразиться, стояла женщина невероятных размеров. Ростом с Шарпа, широкоплечая, как Харпер, и толстая, как винная бочка. На ней было множество накидок и шалей, от чего она казалась еще огромнее. Зато тонкогубое лицо с маленькими глазками обрамлял крошечный, ажурно вышитый чепчик. На назойливых монахов, о чем-то возбужденно ее просивших, незнакомка не обращала никакого внимания. Двери монастыря были распахнуты, в свете факелов Шарп разглядел экипаж.

При его появлении женщина засунула платочек в рукав.

- Вы английский офицер?

От изумления Шарп лишился дара речи. Гигантских размеров женщина с громоподобным голосом оказалась англичанкой.

- Ну? - прогудела она.

- Да, мадам.

- Не лучшее место для офицера, присягнувшего протестантскому королю. А теперь наденьте сапоги. Да побыстрее!

Женщина отмахнулась от гомонящих монахов, как племенная корова от назойливых мух.

- Назовите свое имя, - сказала она.

- Шарп, мадам. Лейтенант стрелкового полка Ричард Шарп.

- Найдите мне самого старшего английского офицера. И застегните мундир.

- Я старший офицер, мадам.

- Вы?

- Да, мадам.

- Тогда вам придется потрудиться. Уберите свои грязные руки!.. Последняя фраза относилась к аббату, который, стремясь привлечь внимание англичанки, осторожно прикоснулся к одной из ее пышных накидок. - Дайте мне несколько человек! - обернулась она к Шарпу.

- Кто вы, мадам?

- Меня зовут миссис Паркер. Вы слышали об адмирале сэре Гайде Паркере?

- Конечно, мадам.

- Он был родственником моего мужа, прежде чем Господь призвал его к себе. - Обозначив таким образом свое превосходство над Шарпом, женщина опять перешла на ворчливый тон: - Вы можете побыстрее?

Натягивая сапоги, Шарп пытался сообразить, как среди ночи в испанском монастыре могла оказаться англичанка.

- Вам нужны люди, мадам?

Миссис Паркер взглянула на лейтенанта так, словно собиралась свернуть ему шею.

- Вы что, глухой? Или бестолковый? Не сметь прикасаться ко мне папистскими руками! - Аббат отлетел, словно ужаленный. - Я буду ждать в экипаже, лейтенант. Торопитесь!

К великому облегчению монахов, миссис Паркер покинула монастырь.

Шарп пристегнул палаш, перекинул через плечо ружье и, не утруждая себя поисками людей, вышел на запруженную экипажами, повозками и всадниками улицу. Толпа паниковала, казалось, все хотели бежать, но никто не знал куда.

Чувствуя неладное, Шарп подошел к экипажу миссис Паркер. Фонарь с колпаком освещал плюшевый интерьер и высокого худого человека, помогающего миссис Паркер устроиться поудобнее.

- Ну наконец-то! - Уместив огромное тело на кожаном диване, миссис Паркер нахмурилась. - Привели людей?

- Зачем они вам, мадам?

- Зачем? Вы слышали, Джордж? Офицер его величества встречает в папистской стране попавшую в беду беззащитную английскую леди, за которой гонятся французы, и начинает ее допрашивать! - Миссис Паркер наклонилась, заполнила собой весь дверной проем и крикнула: - Приведите солдат!

- Зачем? - рявкнул в ответ Шарп, ошеломив не привыкшую к возражениям миссис Паркер.