Выбрать главу

— В маме?

— В чём угодно.

— Я скучаю по запаху папиного оружейного воска. Им пах весь гараж. Папа говорил, что это какой-то старинный воск, который он купил на местном фермерском рынке у одного из своих друзей, который был военным в отставке. Запах был тяжёлый, какой-то химический, но был оттенок чего-то ещё, что я не мог определить. Думаю, я отдал бы год своей жизни, просто чтобы снова в последний раз почувствовать тот запах.

Мэллори повернулся посмотреть на меня. Через несколько мгновений он сказал:

— Спасибо, что поехал со мной, Арчер.

— В любое время, Мэллори.

— Я думал, с кем-то другим здесь будет тяжелее. Может, легче потому, что ты тоже скорбишь. Может, легче потому, что это ты.

Я переплёл наши пальцы.

— Тебе нужно время побыть одному?

— Не сегодня, — сказал он, последний раз взглянув на могилу своей жены.

***

Как обычно, когда Мэллори приходил домой после дня в своём магазине, я сидел на большом кресле в его мастерской. Я листал одну из книг, которую нашёл на книжной полке в гостиной, когда услышал, как повернулась ручка двери.

— Привет, — сказал Мэллори, с огромной улыбкой на лице.

— Привет. Как прошёл твой день?

Он пожал плечами.

— Долго. Скучно. Как твой?

— Долго и скучно.

— Хочешь сходить куда-нибудь на ужин?

— Только если ты позволишь мне платить.

Он рассмеялся.

— Договорились.

Я пошёл за ним обратно в дом и прошёл в свою комнату, в то время как Мэллори пошёл в свою. Было странно думать об этой комнате как о своей, и ещё более странным было нервное ощущение в моём животе.

Я принял душ, побрился и побрызгался одеколоном. Когда Дэнни изначально паковал мой чемодан, из одежды, которую он сложил, по большей части были спортивные штаны, поношенные джинсы и футболки. Но к счастью, когда разбирал вещи несколько недель назад, я нашёл одну рубашку и пару чёрных брюк.

Одевшись, я посмотрел на себя в зеркало. Мои волосы отросли чуть больше, но не это я заметил первым. Я выглядел каким-то другим. Менее… пустым.

Мэллори ждал меня внизу лестницы. Он подстриг бороду и выбрал одежду, похожую на мою. Только, как в большинстве случаев, Мэллори выглядел в десять раз лучше.

Он широко улыбнулся, когда увидел меня.

— Ты отлично выглядишь.

Дойдя до нижней ступеньки, я окинул его очевидным взглядом.

— Как и ты.

Он зацепился пальцем за пояс моих брюк. Вся кровь в моём теле тут же поспешила к месту, которого касался его палец. Может, это он притянул меня ближе, но я наклонился вперёд, положил руку ему на затылок и поцеловал его.

Мгновение его замешательства быстро сменилось похотью, когда я проник языком в его рот.

Почти неохотно, он простонал, затем отстранился.

— Арчер.

Когда он произносил моё имя своим низким голосом, было тяжело сдерживаться. Я снова приблизился к нему, и он хохотнул.

— Эй, — произнёс он. — Для меня всё это… в новинку.

— Да. Прости.

— Я много лет никого не целовал.

— Ты когда-нибудь целовал мужчину?

— Да, — он взял меня за руку, поднёс её к губам и поцеловал мою ладонь. — Тебя.

— И всё?

— И всё. Я не знал… — его голос затих.

— Что тебя вообще привлекают мужчины? — догадался я.

Он пожал плечами.

— Не знаю. Я был молод, когда познакомился со своей женой. Я был так влюблён, что никогда не думал о ком-либо другом, о мужчине или о женщине.

Я кивнул и взял его за руку.

— Я проголодался.

Мэллори поправил свои брюки и произнёс так тихо, что я не думал, что должен был это услышать:

— Я тоже.

В итоге мы оказались в баре под названием «Якорь моря». Это был средних размеров бар возле главной дороги, и когда мы проезжали мимо, я сказал Мэллори, что мне понравилась вывеска, так что мы остановились. Внутри было тихо, и возраст клиентов варьировался от молодых до очень старых.

Из звуковой системы играла тихая рок-музыка; к счастью, весь свет был включён. Стены украшали старые фотографии Банфа, наряду с несколькими большими плакатами морского побережья или нескольких синих волн.

Мы сели в углу, и официантка оперативно вручила нам меню. Я заказал светлое пиво и пасту карбонара, а Мэллори выбрал ирландский портер и фирменный бургер.

— Так каково здесь летом? — спросил я.

— В «Якоре моря»?

— В Банфе.

— Оу. Много туристов, как и весь год. Но всё равно красиво. Здесь много классных походных троп, и ощущение этого свежего утреннего воздуха просто нечто.

— Я хочу увидеть озёра. Я видел в интернете фотографии, и они выглядят красиво.

— Так и есть. Почти до невозможности синие. На некоторых озёрах можно взять каное, доплыть прямо до середины и практически увидеть дно. Не считая рыб, конечно.

Я начал говорить, что не могу дождаться, когда увижу это, и хотел спросить, поплывёт ли он со мной на каноэ, но остановился.

Нам с Мэллори, казалось, никогда не хватало смелости говорить о том факте, что это не мой дом, и я уеду.

— Я сегодня продал тот старый стол, — сказал Мэллори.

Я оживился.

— Правда? Письменный стол с резьбой в виде листьев по бокам?

Официантка с улыбкой поставила наши напитки и ушла. Мэллори сделал глоток и откинулся на спинку сидения.

— Да.

— Будем надеяться, что кто-то даст ему хороший дом. Этот стол потрясающий.

Он усмехнулся.

— Я говорил тебе, что ты можешь его забрать.

— У меня нет места. Кроме того, если бы я забрал всё, что ты мне разрешил, не думаю, что у тебя остался бы магазин.

— Я всегда могу сделать что-нибудь новое.

— Однажды я найму тебя, чтобы ты мне что-нибудь сделал.

— Оу, да? И что это будет?

Сделав глоток своего пива, я подумал над этим.

— Пока не уверен. Но я разберусь.

— Я не умею делать из дерева снайперские винтовки, — поддразнил Мэллори.

— Проклятье. Как насчёт рогатки?

Он рассмеялся.

— И чтобы ты бегал по округе как Деннис-мучитель? Я так не думаю.

— Эй. Я буду офицером полиции, знаешь ли. Мне можно доверить рогатку.

— Да, ладно. Это будет твой подарок, когда ты выпустишься из академии.

Я начал думать, какая полиция есть в Калгари, или смогу ли я получить учебную визу, чтобы учиться там.

— Эй, — сказал я, — я кое-что вспомнил. Можно помочь тебе в магазине на этих выходных? Я читал одну из твоих книг по обработке дерева и, ну, это довольно интересно.

Мэллори засиял, глядя на меня.

— Да? Ты хочешь чему-нибудь научиться?

— Да. Мне нравится наблюдать за тобой, но по большей части я понятия не имею, что ты делаешь. Книга отчасти помогла мне сложить вместе кусочки паззла.

— Чёрт, прости, Арчер. Я мог бы объяснить тебе, что делаю, если бы знал, что тебе интересно.

Я хохотнул.

— Ты не мой учитель, Мэллори. Но да, мне интересно. Я по-прежнему понятия не имею, какая разница между окрашиванием и тонировкой. Чёрт, и я даже не буду начинать про лак.

Его глаза засветились.

— Окрашивание более стойкое, а большинство тонировок немного более временные. Тонировка обычно более тонкое дело. Но есть так много видов и марок, в зависимости от того, что ты ищешь.

— Я смотрел видео, как столяр использует циклю, чтобы сгладить верх деревяшки. Это как наждачка, но другое. Я был бы не против как-нибудь попробовать научиться этим пользоваться.

Мэллори закрыл лицо руками и простонал.

— Не говори так со мной на публике, Арчер.

— Здравствуйте, мистер Патель.

Мы оба посмотрели в конец столика и увидели девушку, примерно моего возраста, которая улыбалась Мэллори. Она была клубничной блондинкой в ярко-зелёном свитере.

— Оу, привет, Линдси. Как твои родители?

— Отлично, спасибо. Папа планирует раньше уйти в отставку и не может перестать об этом говорить. Это уже сводит маму с ума. Как Дэнни?