Я кивнул.
— Они красивые.
— И я подумал, какими хорошими и светлыми были мои родители. Они много смеялись. Они были такими добрыми и такими тёплыми. Мой папа… он чертовски сильно любил меня. Я знал это. Так что глядя на горы я начал задумываться, может, я помню о родителях что-то не так — после их смерти. Может, я запомнил их неправильно. Как могли такие любящие при жизни люди так стыдиться человека, которым стал их сын?
Я взял его за руку и сжал.
— Они не стыдились бы. Они не смогли бы стыдиться человека, которым ты стал. Это невозможно.
— Я не знаю.
— Тебе стоит с кем-нибудь поговорить, Арчер.
— Знаю.
— Пойдём со мной завтра на собрание группы.
Тогда он поднял на меня взгляд, с напряжением в глазах.
— Не думаю, что это хорошая идея.
— Ты не обязан ничего говорить. Просто приди и послушай.
Он поднял голову к небу.
— Ладно.
— Отлично. Я за тобой заеду. Где ты остановился?
Он колебался.
Это колебание открыло дверь мысли, которой у меня не было раньше. Может, он по-прежнему жил с Дереком? Может, он жил с кем-то ещё? Может, в его жизни был кто-то ещё? Может, всё это было односторонним?
Но даже если так, позволить этому повлиять на меня было бы эгоистично. А когда дело касалось Арчера, я не хотел быть эгоистом. Я хотел только того, что сделает его счастливым. Так что я натянул на лицо улыбку, которая казалась не совсем уместной, и сказал:
— Всё в порядке. Как насчёт того, чтобы ты приехал утром ко мне в магазин, и мы поедем на собрание вместе?
— Оу, — произнёс Арчер, его лицо вдруг осветила улыбка. — Значит, магазин всё-таки есть. Я думал, ты каждый день сидишь в баре и пьёшь.
Я рассмеялся, но почувствовал, как по шее поднимается тепло.
— Эй, ты знаешь, что магазин настоящий.
— Я никогда его не видел.
Это заставило меня нахмуриться. Не видел? Как я мог не поделиться с ним чем-то таким важным?
— Ты уверен? — снова спросил я.
Он рассмеялся, но это прозвучало тяжело.
— Да, уверен.
— Ну, давай это изменим. Завтра, — я залез в свой задний карман и достал бумажник. Протянув ему одну из своих визиток, я сказал: — Здесь название и адрес, а ещё мой номер телефона.
— Забавно, что я даже не знаю номер твоего телефона, да?
Я потянулся, обвил его руку своей, пока он держал визитку.
— Теперь знаешь.
Он посмотрел на меня, его тёмные глаза искали что-то на моём лице.
— Ты другой, Мэллори.
Я кивнул.
— Я стараюсь.
Глава 6
— Привет, Мэл! Мне показалось, что я увидел здесь свет. Чего ты открыт в воскресенье?
Через входную дверь моего магазина зашёл Фил. Он помахал рукой, увидев меня за прилавком.
— Доброе утро, Фил. Просто жду кое-кого, прежде чем уйти. Подумал, что могу открыть магазин, пока я здесь.
Он кивнул, улыбаясь, засунув руки в карманы. Дойдя до края прилавка, он облокотился на него и посмотрел на меня.
— Ты выглядишь так, будто впервые за годы хорошо поспал.
Я усмехнулся.
— Может быть.
— О, ты хочешь рассказать своему приятелю Филу что-то новое и волнующее? Клянусь, если я услышу ещё один рецепт из «Шоу Крока» от Нэнси или что-то ещё о новейшем приложении для фотографий от своих детей, я начну кусаться.
— Я иду сегодня днём на собрание группы со старым другом.
— Со старым другом, а?
— Да. Ну, полагаю, вроде того. Не совсем с другом. Ну, да, с другом. С другом Дэнни. Он когда-то жил у меня и теперь снова приехал в город.
— Ааа, — произнёс Фил, стуча костяшками пальцев по деревянному прилавку. — Ты определённо знаешь хорошие места, куда сводить своих спутников. Группы поддержки. Кладбища. Эй, думаю, тебе могут разрешить пронести корзину для пикника в морг, если дашь денег патологоанатому. Он мой приятель.
— Ты такой смешной, Фил. Просто очаровательный.
Он подмигнул мне, прежде чем развернуться и опереться на прилавок.
— Так почему вы встречаетесь здесь?
— Длинная история.
От взгляда, который он бросил на меня через плечо, я слегка занервничал.
— Серьёзно? — спросил он. — Брось, Мэллори. Я не получаю никаких хороших сплетен дома, от девочек. Ты должен сделать мне поблажку. Брось мне кость. Я умираю от жажды настоящего взаимодействия с людьми.
Я рассмеялся.
— Ты каждый день взаимодействуешь с людьми, которые приходят к тебе в магазин.
Он простонал.
— Большинство из них только хотят поговорить о хлебе.
— Ну, ты продаёшь хлеб. И печёшь хлеб. Думаю, наверное, это натолкнуло их на мысль.
Как только я услышал, как прозвенел колокольчик над входной дверью, моё сердце ускорилось. Я взглянул через плечо Фила и увидел Арчера, который стоял у входа в магазин, с немного нервным видом.
— Привет, — крикнул я ему. Я сразу же обошёл прилавок, прошёл мимо Фила и встал перед Арчером. — Ты пришёл.
От маленькой кривой улыбки на его лице по моей спине побежали мурашки.
— Я удивлён, что адрес на визитке не привёл в бар, — сказал он.
— Нет, то на другой визитке. Я дал тебе безопасную.
Мне понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, что Фил здесь. Когда я повернулся, он смотрел на нас странно — в особенности на меня.
— Оу, — произнёс я, вытягивая руку в сторону Фила. — Арчер, это Фил. Фил, Арчер. Фил и его жена Нэнси — хозяева соседней пекарни.
Двое мужчин подошли друг к другу и пожали руки. Фил широко улыбался и хлопнул Арчера по плечу. Таким уж Фил был человеком — дружелюбным. Думаю, он напоминал мне Дэнни. Может, поэтому он мне так нравился.
— Приятно с тобой познакомиться, Арчер, — сказал Фил.
— Взаимно, — ответил Арчер.
— Мэллори говорит, что ты не из города. Просто вернулся в гости?
Арчер засунул руки в карманы. На нём были тёмные потёртые джинсы и чёрный свитер с капюшоном, что заставляло его выглядеть как минимум на пять лет младше, чем было на самом деле. Молодёжный вид ещё больше дополняли рваные конверсы на его ногах.
— Вроде того. Работаю здесь над поп-ап проектом в стиле инди. Но мы закончим к концу лета.
— О, звучит интересно. Так ты занимаешься…
— Бизнесом. По большей части маркетингом. Для маленького бизнеса. К несчастью, я мало что могу говорить о проекте. По юридическим причинам.
— Видишь, Мэллори, — сказал Фил, указывая жестом на Арчера, — это захватывающе. Бизнес-сделки в стиле плаща и кинжала. Секретные встречи. Таинственные люди из прошлого.
Арчер рассмеялся.
— Это не так захватывающе. Честно.
— О, не переживай. Я не буду тянуть из тебя информацию. Итак, судя по всему, ты раньше не был в магазине Мэллори? Никогда сюда не заходил?
Арчер, будто вспомнив, где находиться, развернулся в талии и начал оглядываться вокруг.
— Нет. Не заходил.
— Эй, — тихо сказал я ему, на мгновение кладя руку ему на плечо. — Не позволяй нам тебя останавливать. Мы видели всю эту хрень уже миллион раз. Осмотрись.
Он слегка улыбнулся, затем ушёл в дальнюю часть магазина и начал рассматривать книжные полки, которые опирались на стену под странным углом.
Я не мог не наблюдать за ним, пока он водил руками по дереву, которого касался так мягко, будто оно было создано из жжёного сахара.
Краем глаза я видел, что Фил смотрит на меня. Мне было плевать. Арчер сам сказал: через несколько месяцев он уедет. И если это было единственное время, которое у нас с ним осталось, я воспользуюсь им по максимуму.
Он подошёл к одному из столовых наборов. Это был прямоугольный дубовый стол с шестью стульями в добавок. Каждый стул был уникальным. Один был раскрашен чуть темнее, чем другие, в то время как у другого было три кольца, которые, казалось, идеально окружали сидение.