Джони крепко пожал руку Джемсу Клиффорду, подошел к Бетси Ракли, шепнул ей несколько слов, а затем все втроем собрались уйти.
Они шли быстрыми шагами по темным аллеям по направлению к Ислингтону, лишь изредка перешептываясь.
Они и не подозревали, что Шерлок Холмс и Гарри преследовали их на коротком расстоянии, и что сам Шерлок Холмс у выхода из парка направился вслед за Джемсом Клиффордом, а Гарри за его сообщниками.
Глава IV
Исповедь преступника
Отставной полковник британской армии, Джемс Клиффорд, вернувшийся из Америки, несомненно, не по своей воле, жил в том же околотке, где жили Бетси Ракли и Джони.
Пройдя множество улиц и переулков, Клиффорд направился к какому-то старинному дому, в котором, судя по вывеске, помещалась гостиница «Трех Корон», существовавшая здесь с незапамятных времен.
По пути из Ньюингтонского парка до гостиницы Шерлок Холмс обратил внимание на то, что Клиффорд все больше и больше замедлял ход.
В конце концов, казалось, что он с трудом подвигается вперед.
Шерлок Холмс хорошо расслышал, как Клиффорд несколько раз стонал, как бы от сильной физической боли.
— По всей вероятности, — подумал Шерлок Холмс, — рана на правой руке причиняет ему сильную боль! По-видимому, рана эта довольно серьезна! Странно только то, что припадки слабости появились только сегодня! Он с трудом взбирается по лестнице в верхний этаж, где, по-видимому, расположена его комната!
Шерлок Холмс подождал в темной передней, пока Клиффорд дошел до верхнего этажа и завернул в коридор.
Затем он тоже прокрался наверх и увидел, как Клиффорд в конце коридора открыл одну из дверей и скрылся в комнате.
Шерлок Холмс быстро бросился вперед и дошел до этой двери в тот же момент, когда Клиффорд затворил ее изнутри.
Он, не долго думая, нажал ручку и вошел в комнату в ту минуту, когда Клиффорд зажег керосиновую лампу и собрался переменить перевязку на своей правой руке.
Шерлок Холмс сделал вид, будто сильно смутился, остановился на пороге, приподнял шляпу и произнес:
— Простите! Я ошибся дверьми!
Затем он хотел вернуться в коридор.
Но тут он, как бы случайно, взглянул на рану Клиффорда, с которой перевязка была уже снята.
Прежде чем Клиффорд успел что-нибудь возразить, Шерлок Холмс снова вошел в комнату и подошел, видимо сильно испугавшись, к дивану, на который грузно опустился побледневший, как смерть, преступник.
Тот с видимым испугом смотрел на непрошеного гостя.
— Однако! — воскликнул Шерлок Холмс. — У вас рана, очевидно, очень серьезная! Я, надо вам знать, врач, а так как случайность привела меня сюда, то я хотел бы осмотреть эту рану! По-видимому, в данном случае, требуется скорая помощь!
И действительно, вид раны Клиффорда был способен внушить серьезные опасения.
Вся рука сильно распухла, края раны имели синевато-красноватый цвет и казались сильно воспаленными.
— Вы очень любезны, доктор! — с трудом проговорил Клиффорд. — Но я надеюсь, что рана не так уж опасна! Я думаю справиться и без вашей помощи!
— Я не могу допустить этого! — возразил Шерлок Холмс. — Рана нанесена кинжалом или ножом, несомненно отравленным! А вот и кинжал, которым вы себя ранили!
С этими словами Шерлок Холмс с быстротой молнии выхватил из бокового кармана Клиффорда торчавший там остро отточенный кинжал, на рукоятке которого было выгравировано солнце с лучами.
— Я вас попрошу сказать мне, м-р Джемс Клиффорд, — грозно воскликнул Шерлок Холмс, — откуда у вас эта рана?
Клиффорд весь позеленел и вдруг хрипло вскрикнул.
Левой рукой он потянулся к револьверу, лежавшему тут же на диване.
Но он не успел схватить его, а тем паче выстрелить.
Шерлок Холмс тотчас же вырвал револьвер у него из рук и воскликнул:
— Ни одного движения! Ни одного звука! вы, м-р Клиффорд и без того не переживете этой ночи и кроме того вы в моих руках! Я преследовал вас от Ньюингтонского парка до этого дома и мне известно, кто вы такой! Я знаю, что именно вы вчера под вечер ворвались в спальню мистрис Морган и пытались взломать железную кассу, а затем обратились к мистрис Морган с теми же требованиями, какие впоследствии были изложены в письме, написанном Бетси Ракли!
— Да кто же вы такой? — простонал Клиффорд, близкий к обмороку.
Он в ужасе вытаращил глаза на стоявшего перед ним сыщика.
— Я Шерлок Холмс! — спокойно ответил тот и холодно улыбнулся.
Клиффорд весь съежился и задрожал всем телом.
— Шерлок Холмс! — беззвучным голосом проворил он. — Я погиб! Отнекиваться не имеет смысла! Все погибло!
— Да, пожалуй! — ответил Шерлок Холмс, — я очень рад, что вы пришли к этому разумному убеждению! А теперь поговорим! Скажите мне все, что у вас накопилось на душе! Покайтесь во всех ваших прегрешениях, прежде чем отойти в иной мир! Быть может, Бог простит вас! Сознаетесь ли вы в том, что вы Джемс Клиффорд и что вы совершили вчера покушение на мистрис Морган?
Преступник лишь слабо кивнул головой.
Он стал искать глазами что-то.
Шерлок Холмс сразу догадался, чего он ищет.
Он налил из графина стакан воды и подал его стонущему Клиффорду, на лбу которого уже выступил предсмертный пот.
Клиффорд жадно схватил стакан и простонал:
— Да, я Джемс Клиффорд! Я во всем сознаюсь вам! Я вижу, мой конец близок, спасения нет! Боже, как жжет моя рана! Спрашивайте дальше!
— Скажите мне, прежде всего: ранена ли мистрис Клиффорд тем же самым кинжалом?
— Нет! Я потребовал от нее денег и пригрозил ей огласить тот факт, что она состояла в интимной связи с моим братом. Она хотела покончить с собой этим кинжалом. Кинжал принадлежит ей, она получила его в подарок от моего брата Ральфа, который приобрел его от какого то индийца! Вероятно, она знала, что кинжал отравлен, а я этого не подозревал, иначе я, несомненно, во время борьбы был бы более осторожен и не поранил бы себя!
— Значит, в то время, когда вы бежали из дома Моргана, мистрис Эллен еще не была ранена в грудь?
— Видит Бог, что это правда! — проговорил умирающий.
— Слава Богу! — вздохнул Шерлок Холмс с облегчением. — Можно будет надеяться, что она останется жива и можно не бояться, что она отравлена тем же ядом, которым отравлен кинжал! Этот яд ужасен! Не стану скрывать от вас, м-р Клиффорд, что вам осталось жить не более четверти часа! Яд на вас действует быстрее, чем я сначала предполагал, а потому я заклинаю вас поторопиться! Я не сомневаюсь в том, что вы сделались преступником вследствие нужды! Говорите, правда ли все то, что вы там в парке рассказали молодому человеку с клеймом на щеке? На самом ли деле Джони сын вашего брата Ральфа, скончавшегося в Рио-де-Жанейро и урожденной мисс Эллен Брекенридж?
— Клянусь вам Богом, все это сущая правда! — почти торжественным тоном произнес Клиффорд.
— Где живет Джонн и Бетси Ракли?
— В заднем флигеле дома № 11, на улице Нельсона! — с трудом проговорил умирающий. — Ключ от их квартиры у меня в кармане!
— Благодарю вас, м-р Клиффорд!
Шерлок Холмс помочил ему лоб водой, вынул ключ из кармана его пиджака и попробовал поддержать его, так как он уже почти совсем вытянулся на диване.
— Одно только еще скажите мне! — сказал затем Шерлок Холмс. — А я вас больше не буду мучить! Какого рода преступление должен совершить Джони по вашему совету завтра рано утром? Что это за дело, само по себе легкое, но требующее некоторых подготовительных работ? Каким образом, благодаря этому делу, мистрис Морган сразу сделается вдовой, лишится своего законного сына и доставит Джони возможность завладеть всем ее состоянием?