Выбрать главу

  - Наверно, за дело тебя отец наказал.

  Так тебе и надо, голая блудница.

  Жаль, что топор не пробил твой череп.

  - Ты полагаешь, что даже за проступок мужчина имеет право наказывать женщину? - строптивая пристально посмотрела в глаза Кэри. - Тогда твой муж поступил правильно, что позволил Далии травить тебя собаками. - Сторм подняла правую руку, жестом показывала, чтобы Кэри ничего не говорила. - Подожди, ты забыла, что я знаю о тебе все, и читаю твои мысли.

  Маленькое сомнение у тебя появилась, ты даже почувствовала жалость, когда я сказала, что отец бросал в меня топор.

  Но словами ты выразила иное.

  Не пытайся утаивать от меня свои мысли.

  - Да пошла ты, - Кэри хотела поднять корзину на плечо, но строптивая показала ей нож.

  - Не забывай также, что ты хотела меня отравить, поэтому ты моя должница.

  В наказание слушай, что я тебе говорю. - Строптивая подумала, что иногда для женщины самое тяжелое - слушать другую женщину и не иметь возможности при этом вставлять свои слова. - Разговор - настоящая еда для женщин.

  Может быть, пригласишь меня в свой дом и накормишь другой пищей, не ядовитой? - строптивая растянула губы в подобие улыбки.

  - Тебя? Голую блудницу? В мой дом? - Кэри чуть не задохнулась от возмущения. - Еще и твой адский пес заявится ко мне.

  Ненавижу тебя и собак! - Из глаз Кэри посыпались искры.

  Сторм терпеливо ждала, думала о другом, тем более, что Кэри не прочитает ее мысли, а она легко читает Кэри.

  - Отравить тебя невозможно, потому что ты все видишь в моих мыслях, - Кэри, будто просмотрела, о чем думала строптивая.

  - Трудно ненавидеть? - строптивая легко коснулась пальцами руки Кэри.

  Женщина в негодовании отпрыгнула. - Я тоже ненавидела, а теперь учусь ненависть перековывать, - строптивая щелкнула пальцами... - Нет, не перековывать, а лепить из ненависти то, что пожелаю.

  - И выбрала меня для своего опыта? - Кэри с презрением сощурила глаза.

  - Моя подружка Харибда - девушка-философ, может быть, самая первая философ женского рода. - Сторм направлялась по дороге к небольшому домику с красной черепичной крышей. - Все мы философы, но часто стыдимся и скрываем наши мысли. - Строптивая остановилась около двери. - Я полагаю, что это твой дом?

  - Учти, что я тебя не звала, ты сама напросилась и силой ворвалась в мое жилище, - Кэри обошла строптивую со стороны и открыла другую дверь. - Я тебя накормлю, но сделаю это не по своей воле, и со злобой. - Женщина начала с яростью ножом кромсать куски мяса и зелень.

  - Я прочитала в твоих мыслях, что и моей собаке кусок мяса достанется! - строптивая лукаво улыбнулась.

  Кэри ничего не ответила, но еще быстрее работала кухонным ножом. - Ты не знаешь ни Харона, ни Цербера, а они где-то рядом с тобой живут.

  Странно устроена жизнь: еще час назад Харон травил меня адским псом Цербером...

  - А тебя-то за что? - У Кэри вырвался крик жалости, но она тут же, нарочно, смазала жалость фальшивым озлоблением: - Значит, правильно пес на тебя набрасывался.

  - Потом Харон стал моим другом, предлагал всегда к нему обращаться за помощью, и мне достался в подарок другой адский пес, адская гончая Гарм.

  Он сам меня выбрал. - Улыбка счастья осветила безупречное лицо строптивой.

  Словно услышав свое имя, в дом ворвался Гарм.

  Он попытался наброситься на строптивую, ласкаться и играть с ней, но Сторм остановила его окриком:- Гарм!

  У тебя же когти, как ножи.

  Посмотри на мою нежную кожу, ты играючи, можешь поранить меня, а потом будешь всю оставшуюся жизнь каяться. - Сторм засомневалась, что адская гончая будет раскаиваться.

  Но Гарм услышал ее, заскулил, прилег рядом и начал осторожно вылизывать ей ноги.

  - На, жри, - Кэри швырнула на стол перед Сторм миску с мясом и овощами.

  Сторм отметила, что еда разложена красиво, с любовью: - И ты, скотина, жри. - Кэри не боялась чудовищную собаку.

  Она бросила ей кусок сырого мяса.

  Гарм с вопросом посмотрел на Сторм: можно ли брать мясо от чужих, тем более тех, кто только что травил ядовитым хлебом?

  - Возьми, - строптивая коротко кивнула.

  Гарм слизнул огромный кусок, только его и видели.

  Кэри взяла себе тарелку, но меньше, чем ту, которую поставила перед строптивой:

  - Я тоже поем, не подыхать же мне с голода из-за вас, - с нарочитой грубостью произнесла.

  Кушала женщина мало, с неохотой, словно не хотела есть, а должна: - Харон, тот, о ком ты говорила, далеко отсюда?

  Я понимаю, что дело не в расстоянии и времени, а далеко - в другом смысле. - Кэри задумчиво бросала куски Гарму.