Он благодарно принимал, глаза его жадно горели.
- Откажись, и не чувствуй себя несчастной.
Я думаю, что до Харона ты не доберешься, как и он до тебя.
У каждого своя задача в жизни.
К тому же, Харон - старик, а ты еще женщина в самом расцвете! - строптивая заливисто засмеялась.
- Да уж! - Кэри отмахнулась рукой с ножкой гуся.
Гарм следил за этой ножкой заворожено.
Кэри заметила его интерес и кинула ножку гуся собаке. - Если бы я была молодой и красивой, то Труфальдино не бросил бы меня и не ушел к Далии.
Тем более, не позволил бы ей травить меня собаками.
- Мне кажется, что Далия не виновата в том, что произошло.
Мужчина, чьей любовницей она была, врал, что ее любит, а сам просто использовал.
Разве это недостаточно, чтобы простить Далию? - Строптивая сама не знала ответ на этот вопрос.
- Ты хочешь, чтобы я простила и даже просила прощение у любовницы моего мужа, которая желала моей смерти? - Кэри сощурила глаза.
Гарм поднял голову и предостерегающе зарычал: неважно, кто его кормит, важно, кто его хозяйка.
- Ты надеешься, что в один прекрасный день твой муж Труфальдино вернется и покается перед тобой.
Он бросит молодую любовницу и скажет, что все, что произошло - чудовищная ошибка?
Ты уверила себя, что уже никогда не полюбишь другого мужчину, кроме Труфальдино.
Доказываешь себе, что ты однолюбка. - Сторм прочитала мысли несчастной одинокой женщины, и на сердце стало тяжело.
Кэри опустила голову, она ничего не могла сказать в ответ, потому что строптивая точно ее прочитала. - Твой муж предал не только тебя, когда задумал над тобой зло.
Он предал и свою любовницу Далию, когда влил в ее сознание яд ненависти против тебя.
Возможно, он давно хотел от тебя избавиться, но как трус, боялся запачкать свои руки, поэтому придумал, что его любовница тебя убьет, а он останется чистенький, но зато потом может Далию укорять, что она жестокая.
Труфальдино предал еще и собак, когда убедил Далию натравить их на тебя.
После тройного предательства ты примешь обратно Труфальдино?
Простишь его? - строптивая двумя пальцами взяла Кэри за подбородок и подняла ее голову.
- Да, я буду его ждать и любить!
Надеюсь, что он одумается и вернется ко мне! - В глазах Кэри сверкали слезы.
Наступило молчание, строптивая стучала пальцами по столу.
Она видела в мыслях Кэри, что та простит своего мужа, даже, если он еще задумает против нее зло.
За дверью послышался свист выпускаемого воздуха.
Дверь отлетела от пинка, и в проеме показался невысокий мужчина.
Его рыжая с сединой борода торчала пучком, лысина сверкала, щеки дрожали, а через огромный свисающий живот протянута золотая цепь.
- Жена, есть хочу, - мужчина по-хозяйски вошел, плюхнулся на лавку и запустил руку в миску с почти нетронутой едой Кэри. - Неси еще, он зарычал, когда миска опустела, вытер жирную руку о платье Кэри: - А ты, голая, кто? - Мужчина смерил взглядом ту часть Сторм, которая видна над столом.
В глазах его загорелся огонь интереса.
- Сейчас главное не кто я, а кто ты - муж Кэри Труфальдино, он же и любовник Далии, - лицо Сторм спокойное и беспристрастное.
- Тебе какое дело? - Труфальдино сделал усилие, хотел подняться.
Его рука потянулась к строптивой.
- Не делай резкий движений, мой пес не любит, когда меня обижают, - строптивая еще не знала, как Гарм станет ее защищать, но догадывалась, что - беспощадно.
- Пришла в мой дом голая, пугаешь меня собакой, - Труфальдино все же отодвинулся от Гарма, как можно дальше. - Без собаки ты - никто.
- Почему же? - в правой руке строптивой из ниоткуда возник нож. - Я бывшая гладиатрикс, так что справиться с тобой не составит труда.
- Дешевый нож, - Труфальдино с презрением смотрел на орудие убийства. - Деревянная рукоятка обмотана кожей акулы, лезвие простенькое.
- Нож очень дорогой, для тех кто понимает в ножах.
Ты сам дешевый, поэтому все меряешь по себе. - Строптивой начинал надоедать разговор с наглым мужем Кэри.
'Зачем я трачу на него время?
Или Труфальдино еще одно испытание для меня, чтобы я подружилась с этим мерзавцем?' - строптивая задумалась.
- Ну, все, хватит! - Труфальдино рявкнул и поднялся из-за стола. - Сначала я думал, что ты голая подружка Кэри, хотел тебя осчастливить - взять в наложницы.
Но теперь вижу - ты строптивая, а строптивые наложницы мне не нужны.
- Не тронь моего мужа, - Кэри угрожающе зашипела из-за спины Труфальдино, опустила ладони на его узкие плечи: - Труфальдино, ты же пришел ко мне мириться?