Выбрать главу

  Он благодарно принимал, глаза его жадно горели.

  - Откажись, и не чувствуй себя несчастной.

  Я думаю, что до Харона ты не доберешься, как и он до тебя.

  У каждого своя задача в жизни.

  К тому же, Харон - старик, а ты еще женщина в самом расцвете! - строптивая заливисто засмеялась.

  - Да уж! - Кэри отмахнулась рукой с ножкой гуся.

  Гарм следил за этой ножкой заворожено.

  Кэри заметила его интерес и кинула ножку гуся собаке. - Если бы я была молодой и красивой, то Труфальдино не бросил бы меня и не ушел к Далии.

  Тем более, не позволил бы ей травить меня собаками.

  - Мне кажется, что Далия не виновата в том, что произошло.

  Мужчина, чьей любовницей она была, врал, что ее любит, а сам просто использовал.

  Разве это недостаточно, чтобы простить Далию? - Строптивая сама не знала ответ на этот вопрос.

  - Ты хочешь, чтобы я простила и даже просила прощение у любовницы моего мужа, которая желала моей смерти? - Кэри сощурила глаза.

  Гарм поднял голову и предостерегающе зарычал: неважно, кто его кормит, важно, кто его хозяйка.

  - Ты надеешься, что в один прекрасный день твой муж Труфальдино вернется и покается перед тобой.

  Он бросит молодую любовницу и скажет, что все, что произошло - чудовищная ошибка?

  Ты уверила себя, что уже никогда не полюбишь другого мужчину, кроме Труфальдино.

  Доказываешь себе, что ты однолюбка. - Сторм прочитала мысли несчастной одинокой женщины, и на сердце стало тяжело.

  Кэри опустила голову, она ничего не могла сказать в ответ, потому что строптивая точно ее прочитала. - Твой муж предал не только тебя, когда задумал над тобой зло.

  Он предал и свою любовницу Далию, когда влил в ее сознание яд ненависти против тебя.

  Возможно, он давно хотел от тебя избавиться, но как трус, боялся запачкать свои руки, поэтому придумал, что его любовница тебя убьет, а он останется чистенький, но зато потом может Далию укорять, что она жестокая.

  Труфальдино предал еще и собак, когда убедил Далию натравить их на тебя.

  После тройного предательства ты примешь обратно Труфальдино?

  Простишь его? - строптивая двумя пальцами взяла Кэри за подбородок и подняла ее голову.

  - Да, я буду его ждать и любить!

  Надеюсь, что он одумается и вернется ко мне! - В глазах Кэри сверкали слезы.

  Наступило молчание, строптивая стучала пальцами по столу.

  Она видела в мыслях Кэри, что та простит своего мужа, даже, если он еще задумает против нее зло.

  За дверью послышался свист выпускаемого воздуха.

  Дверь отлетела от пинка, и в проеме показался невысокий мужчина.

  Его рыжая с сединой борода торчала пучком, лысина сверкала, щеки дрожали, а через огромный свисающий живот протянута золотая цепь.

  - Жена, есть хочу, - мужчина по-хозяйски вошел, плюхнулся на лавку и запустил руку в миску с почти нетронутой едой Кэри. - Неси еще, он зарычал, когда миска опустела, вытер жирную руку о платье Кэри: - А ты, голая, кто? - Мужчина смерил взглядом ту часть Сторм, которая видна над столом.

  В глазах его загорелся огонь интереса.

  - Сейчас главное не кто я, а кто ты - муж Кэри Труфальдино, он же и любовник Далии, - лицо Сторм спокойное и беспристрастное.

  - Тебе какое дело? - Труфальдино сделал усилие, хотел подняться.

  Его рука потянулась к строптивой.

  - Не делай резкий движений, мой пес не любит, когда меня обижают, - строптивая еще не знала, как Гарм станет ее защищать, но догадывалась, что - беспощадно.

  - Пришла в мой дом голая, пугаешь меня собакой, - Труфальдино все же отодвинулся от Гарма, как можно дальше. - Без собаки ты - никто.

  - Почему же? - в правой руке строптивой из ниоткуда возник нож. - Я бывшая гладиатрикс, так что справиться с тобой не составит труда.

  - Дешевый нож, - Труфальдино с презрением смотрел на орудие убийства. - Деревянная рукоятка обмотана кожей акулы, лезвие простенькое.

  - Нож очень дорогой, для тех кто понимает в ножах.

  Ты сам дешевый, поэтому все меряешь по себе. - Строптивой начинал надоедать разговор с наглым мужем Кэри.

  'Зачем я трачу на него время?

  Или Труфальдино еще одно испытание для меня, чтобы я подружилась с этим мерзавцем?' - строптивая задумалась.

  - Ну, все, хватит! - Труфальдино рявкнул и поднялся из-за стола. - Сначала я думал, что ты голая подружка Кэри, хотел тебя осчастливить - взять в наложницы.

  Но теперь вижу - ты строптивая, а строптивые наложницы мне не нужны.

  - Не тронь моего мужа, - Кэри угрожающе зашипела из-за спины Труфальдино, опустила ладони на его узкие плечи: - Труфальдино, ты же пришел ко мне мириться?