- Корабль на горизонте, - матрос из гнезда на рее сразу перевел стрелку внимания.
Корабль в открытом море - почти всегда тревога.
- Наконец, Дрейк, - боцман Грегори шепнул с удовольствием.
Но Харибда его услышала.
- Вы позвали пиратов во главе с капитаном Дрейком? - Харибда округлила ротик, якобы в испуге. - Вам мало показалось, вы хотите позабавиться еще и с пиратами, как развлекались друг с другом?
- На пиратов твои заклинания не подействуют, - боцман захохотал. - Они уже прокляты дальше некуда. - Но на всякий случай смягчил свои слова. - Нет, мы не звали Дрейка, он сам пришел. - Откровенная ложь боцмана видна каждому матросу.
- Анаксагор - к штурвалу! - капитан Флинт коротко приказал.
Старик выполнил приказ, встал у штурвала, но корабль разворачивался слишком медленно.
- Не понимаю, то ли мы уходим от пиратов, то ли радостно плывем им навстречу, - Афродита подошла к бортику.
- У тебя красивые ноги, - молодой матрос сворачивал канат и не сдержался, провел рукой по ноге Афродиты ниже коленки.
Он тотчас испугался своей дерзости и вжал голову в плечи.
- А у тебя нежные теплые руки, как у девушки, - Афродита улыбнулась.
- Ты похвалила меня или смеешься? - на щеках матроса появился румянец.
- Если бы я сказала "мерзавец", "ублюдок" или "корабельная крыса", то оскорбила бы тебя.
Разве слова, что у тебя нежные теплые руки - оскорбление?
- У мужчины должны быть грубые холодные руки, - матрос немного подумал, но сам себе еще не верил.
- В твоих глазах горит настолько искренний интерес ко мне, что соблазнить тебя без всякой подготовки проще простого, - Афродита провела ладонью по волосам матроса. - Глаза горят, щеки пылают, юноши не умеют скрывать своих чувств.
- Но ты же не старше меня, - парень осмелился и снова дотронулся до ноги Афродиты. - У тебя от моих прикосновений по коже бегут пупырышки.
- Мне восемнадцать лет, но я гладиатрикс, - Афродита печально улыбнулась. - У нас год идет за три.
Ты лучше отвлекись от меня и займись пиратами.
Мало ли что они обещали вашему капитану и боцману, но вы, простые матросы, можете легко попасть в рабство.
- В рабство? - большие наивные глаза парня распахнулись, из них летели молнии.
Голос дрожал от гнева, губы дрожали. - Я не стану рабом, и вас в обиду не дам.
- Тебе бы не следовало увлекаться мной, или любой гладиатрикс, - Афродита говорила матросу, а сама внимательно следила за приближающимся судном. - Мы красивые, ловкие и стройные.
Нас можно обвинить в бездушии, но это правда.
Мы можем без особых душевных мук на арене зарезать свою подругу.
Может быть, мы смешны...
- Почему они не поднимают пиратский флаг? - Харибда все замечала.
- Потому что они - не пираты, - строптивая прищурилась. - Я даже вижу того, кого меньше всего хотела бы увидеть.
Холдор, он, враг мой.
- На этом корабле твой враг? - капитан Флинт приободрился.
Если строптивая так боится этого огромного мужчину, который даже на расстоянии кажется скалой, то он, возможно, справится с двумя ненавистными гладиатрикс и одной сестрой колдуньи.
- Анаксагор, держи курс на сближение, - боцман Грегори похлопал рулевого старика по правому плечу.
- Конечно, правлю на сближение с друзьями, - Анаксагор поправил штурвал, и корабль развернулся к приближающемуся судну.
Когда боцман отвернулся, старик Анаксагор взглядом нашел Харибду.
Девушка неотрывно смотрела в его глаза.
Анаксагор ободряюще кивнул головой, словно произнес:
"Я помню о нашем с тобой уговоре".
- Что он делает? - Афродита поймала переглядывания Харибды и старика. - Он же ведет корабль в руки Холдора.
- Не волнуйся, я договорилась с Анаксагором и его учеником Зефиром, - Харибда шутливо хлопнула ладошкой по правой ягодице Афродиты. - Я сделала им предложение, от которого они не откажутся.
- Лишь бы наша строптивая Сторм это поняла, - Афродита произнесла с сомнением.
Сторм, словно услышала подруг и повернула прекрасную точеную головку.
Афродита и Харибда улыбнулись Сторм, при этом Харибда корчила рожицы.
Она надеялась, что строптивая поймет все, как надо.
- Все будет прекрасно, - Афродита все же подошла к Сторм и произнесла с нажимом на слове "будет".
- Что у вас будет прекрасно? - капитан Флинт на миг отвлекся от созерцания приближающегося корабля.