Он гладил широкую грудь Харибды, грубо тискал ее налитое мышцами и силой тело, трогал каменные выпуклые ягодицы и наконец, добрался до самого важного.
"Но я уже добирался до ее лона", - боцман сломал последнюю свою попытку остаться свободным независимым мужчиной.
Русалка издала грубый стон, приподняла трепещущее тело и в начинающемся экстазе впилась густо обросшими волосами губами в губы боцмана.
Голова девушки в ожидании откинулась назад.
Грегори опять попытался отстраниться, но сопротивляться буре чувство боцман уже не мог.
Он быстро и храбро вошел в русалку, почувствовал, как она дернулась, закричала от боли и задрожала.
- Ты девственница? - в пылающих глазах русалки Грегори прочитал книгу страха.
- Да, и мое тело никак не приспособится к масштабам твоего, - русалка с мольбой вытерла набежавшие слезы. - Не останавливайся, нам еще нужно далеко заплыть.
Дальше, дальше.
- Куда уж дальше, - боцман возгордился:
"А я думал, что уже ничего не могу".
Грегори вонзился в русалку еще и еще, и их тела переплелись в страстном ритме первого блаженства.
- Ты девственница? - в другом конце каюты Анаксагор с удивлением взмахнул своими густыми ресницами.
- Конечно, - ответила Афродита. - Продолжай.
Твое величие поражает своими масштабами.
- Ты девственница? - капитан Флинт все же смог и теперь свысока смотрел на распростертую под ним крепкую русалку в татуировках.
- Конечно, мой господин.
Не останавливайся на достигнутом.
Я хочу выпить тебя до дна.
Ты слишком велик для меня, но я вытерплю все муки.
- Мой взрыв напоминает мне последнюю бурю - страшную в своем гневе, но величественную в пенных бурунах и извержении подводных страстей. - Капитан Флинт нахваливал себя.
- Ты столь утонченная и нежная, - послышалось с другого дивана.
- А ты, свиреп и напорист, как морской лев, что я сейчас поняла: я рождена только для тебя одного.
Я обессилела, но наслаждаюсь тяжестью твоего горячего тела.
Обними же меня крепче и не вырывайся из моих объятий.
- Я слишком велик для твоих узких бедер, - Флинт самодовольно улыбнулся.
Эхом отозвалось из разных концов каюты.
- Афродита, ты привыкнешь к моему большому...
- Моя мощь и размеры поражают тебя, но ты притрешься, Харибда. - Грегори нежно приложил палец к распухшим от любви губам Харибды.
- Ты великолепен, ты чудо, - Сторм шепнула и выскользнула из-под капитана.
- Не спорю, что я великолепен, - капитан Флинт впервые за многие годы улыбнулся искренне.
Он торжественно сжал грудные мышцы белоснежной девушки в своих мозолистых ладонях. - Занятие любовью тебе пошло на пользу, твои мышцы груди окрепли.
- Ты мой ласковый морской котик, - русалка растеряно глядела в лицо капитана. - Я не хочу оставлять тебя одного, я ревную.
- Меня все девушки любят, - капитан Флинт уже начинал сам верить в это.
- Капитан, нам необходимо поговорить, - в каюту без разрешения протиснулся гигант Кирос.
Он обнажен по пояс, бронзовое влажное тело мерцает в свете факелов.
"Моя русалка может польститься на него.
Девушки так непостоянны". - Флинт обозлился на гиганта за внезапное появление.
Кирос к власти на корабле не рвался, но матросы его любили и уважали безмерно.
Властный тон Кироса слегка напугал капитана Флинта.
- Ты хочешь разговаривать здесь и сейчас, когда мы уединились в девушками.
Сходи к виночерпию, Кирос.
До отплытия еще трое суток, и ты успеешь еще донести до нас то, что хотел сказать. - Боцман Грегори с неудовольствием, не меньшим, чем у капитана, отоврался от своей русалки Харибды. - Ты нарушил наш безмятежный покой.
Нет, только не сейчас сообщай дурные новости. - Боцман игриво поцеловал розовую пятку Харибды.
- Трое суток до отплытия? - Кирос сначала мотал головой, словно сбрасывал наваждение. - Мы уже в плаванье вторую неделю.
Мало того, что часть команды вы оставили в порту, никого не забрали, так снялись с якоря без предупреждения.
Вы же не закончили погрузку, капитан. - Рука Кироса недвусмысленно легла на рукоять меча.
"Они все упились и сошли с ума, - Кирос прижался спиной к стене.
Если одновременно набросятся на меня, то я не справлюсь.