— Разрешите мне еще раз повторить, что я не являюсь анархистом и не собираюсь причинять зло невесте короля. У меня была единственная цель — посмотреть на вас.
— Первый раз в жизни слышу подобную дерзость! — воскликнула изумленная Зенка. — Кроме того, к чему торопиться? Вы могли бы меня увидеть и завтра.
— Я не мог дождаться следующего дня.
— И вы хотите, чтобы я вам поверила?
В этот момент в голове у Зенки мелькнула неожиданная догадка.
— Я все поняла. Вы — вор!
Незнакомец не сказал ни слова. Видя, что он не собирается ее опровергать, Зенка повторила:
— Я права? Вы на самом деле вор?
— Возможно.
— Следовательно, вы пробрались сюда, чтобы похитить мои драгоценности. Вы, должно быть, прочитали о них в газетах.
— Да, конечно, я читал в газетах о ваших драгоценностях.
— Если вам нужны они, — сгоряча вырвалось у Зенки, — то забирайте и уходите.
Едва у нее вырвались эти слова, как девушка поняла, что допустила большую оплошность. Успокоило ее лишь то, что, даже если вор расскажет кому-нибудь об их разговоре, никто не поверит, что принцесса добровольно решила расстаться со своими сокровищами.
— Я вас не понял, — удивился француз.
— Мне не следовало говорить такие вещи, — сухо отозвалась Зенка.
— Но ведь мы с вами ведем откровенный разговор. Возможно, дело в том…
— Здесь я задаю вопросы, — оборвала его Зенка. — И я хочу знать, почему вы стали вором.
Не видя его лица, Зенка почувствовала, что незнакомец улыбнулся.
— Потому что это заманчивое, увлекательное и, безусловно, опасное занятие.
— Но вас рано или поздно поймают, — недоуменно сказала Зенка.
— Да, возможно. Но, не рискуя, жить очень скучно, а это мне не по вкусу. Я люблю опасности.
— Какие мужчины все-таки счастливые, — вздохнув, проговорила Зенка.
— Потому что они могут рисковать?
— Потому что они могут заниматься чем угодно, даже становиться ворами.
— Из женщин тоже получаются очень искусные грабительницы.
— Правда? Первый раз об этом слышу! — развеселилась Зенка.
— А французы, по вашему мнению, думают только о любви? — язвительно отозвался незнакомец.
— Естественно, это у них в крови, — вновь рассмеялась Зенка.
— Смею вас заверить, Ваше Высочество, что мужчины других национальностей в этом отношении ничем не отличаются от французов.
Зенка неожиданно подумала, что их беседа приняла странный и несколько необычный оборот. Беседовать о любви с человеком, который собирался стащить ее драгоценности! Можно представить, что сказала бы по этому поводу герцогиня. Недовольная собой, девушка решила вернуться к основной теме разговора.
— Мы отвлеклись, — строго сказала она. — Разве вы не могли бы найти себе более достойное занятие, чем воровство?
— Ваше Высочество, мне бы очень хотелось поговорить о вас самой, — возразил француз. — Наверное, сегодня ваше сердце бьется сильнее, чем обычно, в ожидании встречи с будущим мужем.
— Я не имею ни малейшего намерения отвечать на ваш вопрос и должна заметить, что вы лезете не в свое дело, — вспылила Зенка. — Вы ведете себя чересчур дерзко, и, возможно, мне все-таки следует позвать часовых и посадить вас в тюрьму.
— Неужели вам доставит удовольствие мысль о том, что я гнию в камере?
— Мне это абсолютно… безразлично.
— Неправда, — не согласился с ней француз. — Вам будет не по себе. Ведь я не причинил вам зла.
— Это только потому, что я вам помешала.
— Я еще раз повторяю, что у меня и в мыслях не было чем-нибудь навредить вам.
— И я должна вам поверить?
— Даю вам слово.
— Слово вора?
— Пусть это будет слово вора, как вы изволили выразиться, но, должен заметить, даже у воров есть свой кодекс чести.
— Правда? — заинтересовалась Зенка. — Да, я слышала, что воры никогда не выдают своих сообщников полиции.
— По-моему, это просто распространенное заблуждение, ни на чем не основанное, — равнодушно заметил француз.
— Вы хотите сказать, что являетесь более порядочным человеком, чем ваши коллеги?
— У меня нет коллег. Я работаю в одиночку.
— А что вы делаете с украденными вещами? — полюбопытствовала Зенка.
— Это зависит от их ценности. Я чувствую, что вам хотелось бы, чтобы я был этаким французским Робин Гудом, который отбирает вещи у богатых и раздает их бедным. Благодаря этому наша сегодняшняя встреча приобрела бы романтическую окраску.
— На вашем месте я бы не заикалась о романтике! — вспылила Зенка.
— Почему же? — не согласился с ней француз. — Могу вас заверить, что ничего более романтического со мной до сих пор не случалось.
Он помолчал и после паузы заговорил вновь.
— Только подумайте, Ваше Высочество. Вот я, вор, причем достаточно умный, потому что сумел незаметно пробраться в королевский поезд, сижу в темноте и беседую с очаровательной принцессой в прекрасной комнате, воздух в которой напоен ароматом цветов. Мы с вами не видим друг друга, но я чувствую, что у нас много общего.
— Почему вы так решили? — спросила Зенка.
— Что-то в звуке вашего голоса, в ауре, окружающей вас, заставляет меня чувствовать особенную связь с вами, и вполне возможно, что мы встречались и ранее, в прежней жизни.
— Вы верите в подобный вздор?
— Клянусь воровской честью, что я верю этому так же, как Богу! — торжественным тоном произнес француз.
В темноте его слова прозвучали как магическое заклинание, и Зенка подумала, что он, возможно, прав. Она начинала испытывать какое-то непонятное влечение к незнакомцу, и это ощущение немного испугало ее.
— Я прощаю вам столь неожиданное появление в моем вагоне, но теперь вы должны уйти.
— Ночь только началась, — возразил француз, — возможно, нам больше никогда не представится возможность побеседовать, а вы мне очень нравитесь. Вы столь милы и очаровательны.
— Но ведь вы меня не видите, — удивилась Зенка.
— Вас видит моя душа, — ответил француз. — Мало того, что вы красивы и великодушны, я чувствую, что вы, как и я, бунтарь. Вы боретесь в одиночку. Как бы я хотел сражаться вместе с вами!
— Почему вы решили, что я с кем-то… сражаюсь? — растерянно спросила Зенка.
— Вас выдает голос, — пояснил незнакомец. — Вы рассержены и обижены кем-то.
— Вы придумываете!
— Ничего подобного. В темноте гораздо легче понять, что думает твой собеседник. В темноте все чувства обострены, как у слепых. Днем мы полагаемся на свои глаза, а сейчас нами руководят инстинкты. — В голосе француза слышалось глубокое убеждение. — Ведь глаза видят только внешнюю оболочку, — медленно продолжил он. — Им не под силу узнать, о чем на самом деле думают люди и что творится в их душах.
Зенка, затаив дыхание, внимательно слушала своего собеседника.
— Я наполовину венгерка и поэтому верю тому, что вы говорите, — сказала она, когда француз сделал паузу. — Но мои английские корни утверждают, что вы несете околесицу и я не должна вас слушать.
— Забудьте о своих английских корнях, — посоветовал незнакомец, — и поверьте своему венгерскому сердцу, которое подсказывает вам, что я прав.
— Вы меня пугаете… — еле слышно призналась Зенка.
— Не может быть! По-моему, вы очень смелая, как и подобает венгерке.
— Именно эти слова я постоянно повторяю себе, но, увы, храброй быть очень непросто.
— А жизнь и есть очень непростая штука, — утешил ее француз. — И мы с вами прекрасно знаем, что истинная храбрость заключается в умении преодолевать свой страх перед лицом грозящей опасности.
Зенка судорожно сжала руки.
— Я боюсь, — прошептала она, — но вы первый, кому я признаюсь в этом.
— Вы говорите так потому, что разговариваете не с человеком, а с призраком. Но когда наступает день, призрак исчезает и о нем тут же забывают.
— Нет, я вас никогда не забуду, — горячо запротестовала Зенка. — Ведь после разговора с вами мне теперь уже не так страшно, как раньше. Я потому и не могла спать, что страх мешал мне.