Выбрать главу

— Покажите мне место, откуда предположительно выкрали мою сестру, — я полагаю, что не время ещё раскрывать тайну.

Артур тяжело вздыхает:

— Вернёмся к герцогу. Я сам недавно переместился и поэтому не знаю подробностей.

Герцог дал нам сопровождающего. Сам он отказался возвращаться на место, где погибла его невестка.

Всю дорогу я прислушивался, оглядывался, пытался настроиться на сестру. Почувствовать её состояние.

Тоска и одиночество скрутили меня возле стога, дальше я уже, как гончая по следу иду без сопровождающего. На поляне я чувствую холод и страх. Вдали слышу волчий вой. На меня накатил страх, а потом равнодушие. Я прислушиваюсь к своим ощущениям, точнее, к чувствам сестры.

Мне становится всё равно. Холодно. Не хочу бороться за свою жизнь. Без меня всем станет только лучше.

О боги, бедная девочка, до чего её довёл муж. О вот и чувства по отношению к Раулю.

У Эйвис зарождаются чувства к мужу, которые он безжалостно топчет. Падаю на землю, так меня корёжит от переизбытка негативных эмоций. Я уже не чувствую своего тела. Не слышу звуков, не чувствую запахов.

Как в калейдоскопе передо мной проходят события той ночи. Прекрасная, но злобная вампирша, ненавидящая мою сестру, оборотни.

Я встаю, забираюсь на лошадь. Сил нет, как и у моей сестры тогда. Чувствую адский холод вокруг и жар на груди и животе. Сестру увезли волки. Иду по ниточке между мной и сестрой. Она такая тонкая. Теперь не потерять бы след.

На полдороги я останавливаюсь. Не знаю, куда идти дальше. Больше я не чувствую сестру. Здесь, скорее всего, Эйвис потеряла сознание. Оглядываюсь.

Артур и сопровождающий догнали меня.

— Кто находится по ту сторону границы? — спрашивает Артур.

Глава 38

Эйвис

Моя мучительница является дважды в день, чтобы нудеть о моём и своём мужьях, обо мне. Петь дифирамбы себе любимой. Хотелось выпрыгнуть из окна только бы её не слышать и не видеть.

— Ты была такой же душной при жизни или это смерть испортила твой характер? — Лейла обиделась и вылетела из комнаты.

— Благодарю, Святая Бригитта! — шепчу я.

Вопреки опасениям, я не разболелась. Медленно, но верно, иду на поправку. Мучители мои не знают об улучшении здоровья. При Лейле я мучаюсь приступами кашля и падаю в обморок.

Пора бы выбираться отсюда. Не понимаю, почему меня до сих пор не ищут. Хорошо, даже если Раулю на меня плевать, то он должен был опасаться гнева императора. Он же сказал, что наш брак важен для империи. Только не сказал почему. Скорее всего, что-то связанное с военными союзами, наследниками и прочей мутью.

Вставать я пока опасаюсь, чтобы меня не застукали гуляющей по комнате. Я же почти умираю.

Кто-то настолько тактичен, что стучит в дверь моей тюрьмы.

— Вы позволите, лэйра? — в комнату входит мужчина. Очень привлекательный вампир. Смерть делает их совершенными хищниками, даря в том числе и красоту. Он, по всей вероятности, был красив, ещё до смерти. Чёрные, как тьма, волосы. Яркие чётко очерченные губы. Первое, что бросается в глаза.

Высокий, крепкого телосложения, но двигается легко, как танцор, ну или как хищник, кем он и является.

— Меня зовут Этторио Эрмано, я глава Тайной Канцелярии Сумеречного Королевства, — он изящно отвешивает вежливый поклон.

— При иных обстоятельствах я бы сказала, что мне приятно познакомиться, — я не собираюсь соблюдать политес с теми, кто так нагло меня похитил.

— Я понимаю ваши чувства, лэйра Ренделл, но что поделать у меня служба такая. Мне же, признаюсь вам, было очень любопытно взглянуть на Хозяйку Северного Пограничья, — он умеет очаровывать. Я дарю ему едва уловимую улыбку, давая понять, что оценила его дипломатичность.

— Нынешний король Альгул Первый, поручил мне получить вашу подпись под письмом, как знак того, что вы живы.

Я понимаю, что попала в самое сердце интриг, плетущихся против моего нового дома.

Эрмано протягивает мне письмо. Я беру его в руки, отмечаю, что они дрожат. Неужели я боюсь, того, что напишут эти ненормальные вампиры. Разницы же нет, что в письме. Важна лишь подпись, которой они показывают, что…

А что, собственно, они показывают? У меня мелькает догадка. Присутствие Альгула в замке не говорит о том, что он ни при чём. Приказы короля выполняются независимо от того, где находится он сам.

Святая Бригитта, помоги мне, как всё сложно.

Открываю сложенное вдвое письмо. Не могу сосредоточиться, буквы плывут перед глазами. Вдыхаю. Смотрю в потолок. Перевожу взгляд на бумагу. Каллиграфическим почерком выведено: