Энджелл никак не мог понять, каким ветром их занесло в захолустный Хайми.
– Нам нужны две комнаты. Самые чистые и опрятные, – теребя в руках перчатки, проговорила девушка.
– Они все чистые. – Мисс Хаукем достала регистрационную карту. – Я поселю вас в самых лучших. Но я держу весь пансион в чистоте. – Она достала чернильницу и окунула туда перо.
– Надеюсь, что это так, – сказала Красавица. – У вас есть прислуга, чтобы отнести наверх наши вещи?
Мисс Хаукем наконец заполнила регистрационную карту и протянула ее гостям для подписи.
– Я прослежу, чтобы вещи вам доставили. Ваши комнаты – вторая и третья. Наверх по лестнице и направо.
– Очень хорошо, – кивнула девушка.
Она поставила на карточке изящную подпись и протянула перо маленькому очкарику.
– Будьте добры, позаботьтесь, чтобы багаж нам принесли побыстрее. Я хотела бы освежиться и переодеться перед обедом. Вы не могли бы порекомендовать нам достойное заведение, где можно заказать обед?
– Вы где поесть спрашиваете? – с сомнением в голосе переспросила мисс Хаукем.
– Совершенно верно. – Красавица легко улыбнулась уголками своего прелестного рта.
Мисс Хаукем поджала губы.
– В городе только одно место сгодится для таких, как вы, – отчеканила она, забрав карточку у очкарика и прижимая ее к животу. – У Роуз. Выйдете на улицу и направо. Еда там не очень, но атмосфера такая, что ваши чувства не будут оскорблены.
Энджелл улыбнулся, заметив, что Красавица выглядит слегка удивленной. Но она сдержалась и не спросила, что может оскорбить ее чувства в других местах.
– У Роуз? Благодарю вас, – проговорила она, кивая.
– А теперь – у нас вносят плату вперед, – добавила мисс Хаукем таким тоном, словно внешность и изящные манеры новых постояльцев не обманули ее.
– Но мы же… – попытался возразить очкарик, однако Красавица прервала его:
– Заплати ей.
– Но…
Красавица вздохнула и покачала головой:
– Просто заплати ей, Харви. Какая разница, сейчас мы будем платить или потом?
– Спасибо, мисс… – мисс Хаукем посмотрела в карточку, – Морланд. Я рада, что вы пошли мне навстречу.
Девушка махнула рукой и направилась к лестнице.
Не успев толком понять, что он собирается делать, Энджелл значительно откашлялся. Красавица, как он про себя уже окрестил незнакомку, обернулась и взглянула на него темно-серыми глазами.
– Да? – спросила она.
И хотя он просто встал, собираясь выйти, он понял, что это выглядит так, словно он намеревается что-то сказать.
– У Роуз отвратительная еда, – ляпнул он первое, что пришло на ум.
Девушка молча рассматривала его.
Энджелл пожал плечами и отступил на шаг.
– Я просто подумал, что если беспокоиться о том, где будут оскорблены ваши чувства, то вам лучше вообще не выходить из дома.
На лице у девушки появилась легкая гримаса отвращения.
– И где вы порекомендуете нам обедать, мистер…
– Энджелл, – с готовностью представился он и снял шляпу. Он еще не разучился быть вежливым.
Мисс Морланд сумела скрыть недоумение, услышав его имя. Энджелл был приятно удивлен. Обычно, особенно если учесть его смуглую кожу и черные волосы, люди сразу начинали хохотать.
– Я польщен, что вы не смеетесь над моим именем, мэм. Большинство людей обычно не могут удержаться. Наверное, оно не очень подходит к моим светлым глазам и темным волосам. Одна леди сказала, что я выгляжу скорее демонически. – Он усмехнулся. – Но вообще она была шлюхой, так что не думаю, что ее мнение много значит.
Красавица и очкарик слушали его, не произнося ни звука. Энджелл, пряча улыбку, повторил:
– В общем, не важно. Джошуа Энджелл к вашим услугам.
Он протянул им руку, но они настолько холодно посмотрели на нее, что он с угрюмой усмешкой убрал ее обратно.
– Поесть нормально можно у Гранди. Понятно, это салон, но там лучшая еда на сто миль вокруг.
Очкарик недоверчиво рассмеялся:
– Салон? Да вы шутите?! Неужели вы думаете, что я осмелюсь позвать мисс Морланд обедать в салон?! Возможно, я вас не совсем правильно понял?
Энджелл почувствовал, что продолжать этот разговор будет глупо. Он ощутил себя невежей, в потертом кожаном жилете, грязных сапогах и с парой револьверов на поясе. Он никогда и никому не признавался в этом, но сейчас он откровенно завидовал маленькому очкарику. Завидовал его круглым очкам, изящному серому сюртуку и даже забавным ботинкам, которые застегивались на кнопки.