Выбрать главу

КГБ - см. гэбэ

КЕЙС - англ. case - сумка; увлечение черными плоскими портфелями, первоначально их называли "дипломатами" - признак 80-х - начала 90-х годов прошлого века:

"...на ногах - не новые кеды, на лице - радушная, совершенно штатская улыбка, в руках - КЕЙС." - ПП.

КЕРБЕР, ЗАВКАДРАМИ, КУРАТОР - кербер - трехглавый пес (греч. Kerberos, лат. Cerberus), охранявший вход в Аид; завкадрами - совлексика (см.), начальник отдела кадров (в серьезных организациях имелся еще заместитель директора по кадрам), в значительной мере определявший решение вопросов приема на работу, повышения в должности, выпускания за рубеж и т.д.; куратор - совлексика (см.), эвфемизм, фактически - надзиратель:

"КЕРБЕР Псоевич Демин, товарищ ЗАВКАДРАМИ, был КУРАТОРОМ нашей газеты, главным подгонялой и цензором." - ПНВС.

КЕРЕНКА - см. екатериновка

КЕССОН - фр. caisson - ящик, в разных областях техники - камера для разделения сред, чаще всего влагосодержащей и сухой, например, для входа или выхода человека из подводного судна в воду без попадания воды в это судно (сначала человек попадает из-за борта в кессон вместе с водой, затем вода откачивается и открывается люк в судно); принцип и термин были заимствованы космической техникой для разделения вакуума и атмосферы или разных атмосфер при транспорте предметов из корабля наружу и снаружи в корабль:

"Я влетел в КЕССОН и схватил доху. Руки не попадали в рукава, куда-то пропали застежки, и пока я сражался с дохой, как барон Мюнхаузен со своей взбесившейся шубой, перед глазами моими стояла жуткая картина..." - М.

КИСТЕПЕР - см. молоки

КЛАПШТОС - в биллиарде - удар по точке поверхности, лежащей на линии, соединяющей центры шаров, после которого ударяющий шар останавливается:

"В доме было тихо, только временами издалека, как с кладбища, доносились взрывы рыдающего хохота да резкие, как выстрелы, трески удачных КЛАПШТОСОВ." - ОУПА.

КЛИММТАШ - правильно - клеммташ, см. кляссер

КЛИРЕНС, МОТОКАВАЛЕРИЯ - клиренс (от англ. clearance) или дорожный просвет зазор между нижней точкой агрегатов самоходной машины (танка, автомобиля) и дорогой; мотокавалерия - местный род войск - кавалерия, доставляемая к месту действия (парад или разгон демонстрации) на машинах, реже машины, доставляемые к месту действия на лошадях (см. например, "Полдень, XXII век" - машина, транспортируемая верблюдами):

"Комендант сейчас же сорвался с места и включил свет. Все зажмурились, а мотокавалерийский полковник всхрапнул и проснулся. - Как? - произнес он дребезжащим голосом. - Уже? Я за то, чтобы это продвинуть... продвинуть. МОТОКАВАЛЕРИЯ все решает. Пики... шашки... КЛИРЕНС подходящий... Засекается на левую заднюю, но это устранимо... устранимо... Так что мое мнение продвинуть." - СОТ.

"То мне представлялись приземистые бронетранспортеры, над клепаными бортами которых торчали оскаленные лошадиные пасти и осанисто возвышались чубатые всадники в бурках и с пиками перед себя. То эта картина заслонялась зрелищем совсем уже апокалиптическим: по полю брани лихо разворачивается в лаву табун лошадей, оседланных мотоциклистами на мотоциклах, и все мотоциклы как один на третьей скорости..." - СОТ.

КЛОАКА - один из наиболее важных элементов Леса. Дважды амбивалентный образ; первый раз это противопоставление возвышенного (сноп блестящих нитей, уходящий в облака) и низменного (тяжелая стена запахов), второй противопоставление поглощения клоакой окружения и рождения ею же того, что осмысленно стремится по радиусу, прочь:

"Живой столб поднимался к кронам деревьев, сноп тончайших прозрачных нитей, липких, блестящих, извивающихся и напряженных, сноп, пронизывающий плотную листву и уходящий еще выше, в облака. И он зарождался в КЛОАКЕ, в жирной клокочущей клоаке, заполненной протоплазмой - живой, активной, пухнущей пузырями примитивной плоти, хлопотливо организующей и тут же разлагающей себя, изливающей продукты разложения на плоские берега, плюющейся клейкой пеной /.../ надвинулась тяжелая стена запахов: сырого сочащегося мяса, сукровицы, свежей желчи, сыворотки, горячего клейстера.../.../ Вокруг клоаки, заботливо склоняясь над нею, трепетали деревья, их ветви были повернуты в одну сторону и никли к бурлящей массе, и по ветвям струились и падали в клоаку толстые мохнатые лианы, и клоака принимала их в себя, и протоплазма обгладывала их и превращала в себя, как она могла растворить и сделать своею плотью все, что окружало ее..." - УНС.

"... и по ветвям струились и падали в КЛОАКУ толстые мохнатые лианы, и клоака принимала их в себя, и протоплазма обгладывала их и превращала в себя, как она могла растворить и сделать своею плотью все, что окружало ее..." - Б.

"КЛОАКА щенилась. На ее плоские берега нетерпеливыми судорожными толчками один за другим стали извергаться обрубки белесого, зыбко вздрагивающего теста, они беспомощно и слепо катились по земле, потом замирали, сплющивались, вытягивали осторожные ложноножки и вдруг начинали двигаться осмысленно - еще суетливо, еще тычась, но уже в одном направлении, все в одном определенном направлении, разбредаясь и сталкиваясь, но все в одном направлении, по одному радиусу от матки, в заросли, прочь, одной текучей белесой колонной, как исполинские мешковатые слизнеподобные муравьи..." УНС.

КЛУБНИК - см. жилконтора

КЛЯССЕР, КЛЕММТАШ - филателистические термины; кляссер - приспособление для хранения марок, состоящее из картонных листов с прозрачными горизонтальными кармашками поперек всего листа, клеммташ состоит из прозрачных листов с кармашками, преимущественно больших размеров для блоков и так называемых "цельных вещей" - например, конвертов с марками, листы часто соединяются скобами или зажимами (нем. klemme - зажим и tasche - карман; также см. Энциклопедию):

"...еще год назад он не видел разницы между КЛИММТАШЕМ и КЛЯССЕРОМ..." ВНМ.

КНОПКА - у начальников, находившихся на определенном уровне иерархии и выше, на столе или под столом располагалась кнопка для вызова секретаря или охраны; известно, что ранее Л.Ф.Вунюков был председателем инспекционной комиссии Соловецкого горкомхоза; поскольку эта должность не является достаточно высокой, поиск им кнопки свидетельствует о том, что еще ранее он занимал иное, более высокое положение; на это же указывает употребляемый им сорт папирос - употребление любимых папирос И.В.Сталина являлось знаковым действием и для недостаточно высокого лица могло бы иметь немедленные и самые печальные последствия:

"- Других предложений нет? - спросил Лавр Федотович. Он пошарил по столу, ища КНОПКУ, не нашел и сказал коменданту: - Пусть дело войдет, товарищ Зубо." - СОТ.

КНУР - боров, хряк (калуж., твер., кур. - Даль; также см. Энциклопедию):

"Повезло, понимаешь, за председателя зацепился, а он толстый такой КНУР, мягкий..." - ХС.

КОЛЛЕГИ - см. друзья

КОЛЛЕКТОРСКИЙ КОНТЕЙНЕР - лат. collector - собиратель, контейнер для сбора образцов:

"Более часа бродил он по хвощевым джунглям, пугливо озираясь при каждом вздохе трясины, собрал в КОЛЛЕКТОРСКИЙ КОНТЕЙНЕР несколько любопытных образцов местной флоры..." - СБТ.

КОМЕДИЯ - в прямом смысле - театральный жанр; в данном случае употреблено в обычном переносном смысле - притворство, игра, изображение чего-то, "театр"; употребление этого выражения не обязательно означает, что говорящий инкриминирует участникам действия сознательную игру - "комедия" вполне может быть "второй натурой"; например, для большинства участников деятельности КПСС (см.) партийная работа была второй (если не первой) натурой, и это было естественно - не могли миллионы "играть", но сторонний наблюдатель мог вполне назвать это (но только в туалете, под шум спускаемой воды - см. каждый из нас) "комедией"; более мягкие высказывания - в адрес хозяйственных, а не партийных органов, - допускалось:

"- Тосты, напыщенные речи /.../ Терпеть этого не могу! - Ну, знаешь.../.../ - Такое событие все-таки... - Да какое оно "такое"? Люди делают свое дело. Чего же тут экстраординарного?/.../- Это же сплошная казенщина./.../ ...отлично понимают, что все это КОМЕДИЯ. Впрочем, это каждый понимает." СБТ.