Выбрать главу

ГО — Град обреченный.

Горилла, лев и попугай — притча для «Града обреченного».

Гость из полудня — несохранившийся сценарий АНа.

Град обреченный. Варианты заглавия романа, новелл и притч для него: SOS, Горилла, лев и попугай, Дом, Мой брат и я, Новый апокалипсис, Похититель душ, Седьмое небо, Следователь, Страна, управляемая мертвецами, Шахматы.

ГС (не расшифровано) — см. Сказка о Тройке.

Далекая Радуга.

Дело об убийстве — см. Отель «У погибшего альпиниста».

Детектив в Стране Дураков — разработка по «Хищным вещам века».

Дни Кракена.

Дом — новелла для «Града обреченного».

ДОУ — Дело об убийстве.

ДР — Далекая Радуга.

Дьявольская шкатулка — либретто киноминиатюры.

За поворотом в глубине — см. Улитка на склоне.

За проходной — либретто киноминиатюры.

За успех! — либретто киноминиатюры.

Звездный час инспектора Глебски — см. Отель «У погибшего альпиниста».

ЗПВГ — За поворотом в глубине.

Извне.

К вопросу о циклотации.

Кракен — см. Дни Кракена.

Круг огня — см. Огненный цикл.

ЛИБ — Люди и боги.

Люди и боги — замысел. Вариант заглавия: Боги и люди.

М — Малыш.

Малыш. Вариант заглавия: Операция «Маугли».

Маугли — см. Операция «Маугли».

Между двух фронтов — замысел. Вариант заглавия: Седьмое небо.

Миссия «Тяготение» — перевод АБС Х. Клемента.

Мой брат и я — см. Град обреченный.

Молитва о победе — замысел.

НА — Новый апокалипсис.

Незапланированные встречи — ошибочное именование сборника «Неназначенные встречи».

Неназначенные встречи — название сборника.

Новый апокалипсис — см. Град обреченный.

Обитаемый остров.

Огненный цикл — перевод АБС Х. Клемента. Варианты заглавия: Круг огня.

ОМ — Операция «Маугли».

ОО — Обитаемый остров.

Операция «Маугли» — см. Малыш.

Отель «У погибшего альпиниста». Варианты заглавия: В наше интересное время (еще одна отходная детективному жанру), Дело об убийстве, Звездный час инспектора Глебски. ОУПА — Отель «У погибшего альпиниста».

Первые люди на первом плоту.

Перекати-поле — замысел.

Перец — см. Улитка на склоне.

Пикник на обочине.

ПКБ — Попытка к бегству.

ПНА — Путь на Амальтею.

ПНВС — Понедельник начинается в субботу.

ПНО — Пикник на обочине.

Погоня в Космосе — сценарий мультфильма.

Поиск предназначения.

Полдень, XXII век. Вариант заглавия: Возвращение. Понедельник начинается в субботу.

Попытка к бегству.

Похититель душ — притча для «Града обреченного».

ПП — Перекати-поле.

ПП — Поиск предназначения.

Путь на Амальтею.

Рассказы о Горбовском — замысел сборника.

Риф Октопус — см. Странные события на рифе Октопус.

РО — Риф Октопус.

Родился завтра — замысел сборника.

С — Стажеры.

Саргассы в космосе — перевод АБС Э. Нортон.

СБТ — Страна багровых туч.

Седьмое небо — см. Град обреченный.

Седьмое небо — см. Между двух фронтов.

СВК — Саргассы в космосе.

СК — Саргассы в космосе.

Сказка о Тройке. Вариант заглавия: ГС (не расшифровано).

Скучные пустяки — замысел.

Следователь — новелла для «Града обреченного».

Совсем как человек — перевод АНа Кобо Абэ.

Сократ — несохранившийся перевод АБС рассказа Дж. Кристофера.

СОТ — Сказка о Тройке.

Спонтанный рефлекс.

Стажеры.

Страна багровых туч.

Страна, управляемая мертвецами — притча для «Града обреченного».

Странные события на рифе Октопус — замысел.

Суета вокруг дивана — заглавие первой части «Понедельник начинается в субботу».

Суета сует — заглавие второй части «Понедельник начинается в субботу».

ТББ — Трудно быть богом.

Трижды смертник — сценарий АНа.

Трудно быть богом.

Улитка на склоне. Варианты заглавия частей повести: За поворотом в глубине, Перец, Управление.

УНС — Улитка на склоне.

Управление — см. Улитка на склоне.

ХВВ — Хищные вещи века.

Хищные вещи века.

Хромая судьба.

ХС — Хромая судьба.

Человек из Пасифиды.

Человек спускается в преисподнюю — планировавшееся заглавие инсценировки.

ЧИП — Человек из Пасифиды.

Шахматы — притча для «Града обреченного».

Шесть спичек.

Экипаж «Тахмасиба» — планировавшееся заглавие сборника.

ПЕРСОНАЛИИ, УПОМЯНУТЫЕ В ПЕРЕПИСКЕ И ДНЕВНИКАХ АБС[259]

Абрамовы Александр Иванович и Сергей Александрович — писатели; отец и сын.

Абэ Кобо (Кимифуса) — япон. писатель.

Авраменко Инна (Инесса) Фёдоровна — редактор издательства «Молодая гвардия».

Адалис (Ефрон) Аделина Ефимовна — поэтесса.

Азбель Марк Яковлевич — физик, правозащитник.

Азимов Айзек — амер. писатель.

Аксёнов Василий Павлович — писатель.

Александров В. — автор статьи в газете «Правда Бурятии».

Александров Павел Сергеевич — математик, тополог.

Алексеев Михаил Николаевич — писатель.

Алимов Борис Александрович — художник-иллюстратор.

Алимов Сергей Александрович — художник-график, иллюстратор, режиссер мультипликации.

Альтов (Альтшуллер) Генрих Саулович — писатель, теоретик изобретательства.

Амлинский Владимир Ильич — писатель.

Амосов Николай Михайлович — хирург, писатель.

Андреев Сергей Леонидович — сотрудник Института ядерной физики СОАН, поэт, писатель, альпинист.

Андреев Юрий Андреевич — литературовед, писатель.

Анчаров Михаил Леонидович — писатель, поэт, бард.

Ахматова Анна Андреевна — поэтесса, переводчик.

Бабель (Бобель) Исаак Эммануилович — писатель.

Бальбуров Африкан Андреевич — писатель, главный редактор журнала «Байкал».

Бальдыш Георгий Михайлович — писатель.

Барто (Волова) Агния Львовна — поэтесса.

Баруздин Сергей Алексеевич — писатель, главный редактор журнала «Дружба народов».

Баскаков Владимир Евтихианович — первый заместитель председателя Госкино СССР.

Баталов Алексей Владимирович — актер, режиссер.

Белинский Виссарион Григорьевич — критик, публицист.

Бережной Василий Павлович — укр. писатель.

Березко Георгий Сергеевич — писатель.

Беркова Нина Матвеевна — редактор издательства «Детская литература», критик, писательница.

Бестужев-Лада Игорь Васильевич — философ, социолог, литературовед.

Бехтерев Владимир Михайлович — невролог, психиатр, психолог.

Биленкин Дмитрий Александрович — писатель, критик, журналист, популяризатор науки.

Блюдце — студент, давший интервью газете «Смена».

Болдырев (Виктор Николаевич?) — писатель.

Бондарев Юрий Васильевич — писатель.

Борецкий Юрий Александрович — актер, режиссер.

Борис Исакович — главный режиссер театра «Жаворонок».

Борисов Виктор Максимович — писатель, сотрудник Иностранной комиссии СП.

Борисова-Гинзбург Раиса Борисовна — драматург, сценарист.

Борман Мартин — герм. партийный и политический деятель.

Борунь Кшиштоф — польск. писатель.

Борщаговский Александр Михайлович — писатель, критик.

Брандис Евгений Павлович — критик, библиограф, литературовед.

Брежнев Леонид Ильич — государственный и политический деятель.

Бритиков Анатолий Фёдорович — литературовед, критик.

Брускин Дмитрий Михайлович — переводчик, писатель.

Брэдбери Рэй (Рэймонд) Дуглас — амер. писатель.

Бугров Виталий Иванович — редактор, журналист, критик, библиограф, историк научно-фантастической литературы.

Булгаков Михаил Афанасьевич — писатель, драматург.

Буль Пьер Франсуа Мари Луи — франц. писатель.

Бухарин Николай Иванович — государственный и политический деятель.

Быков Ролан Антонович (Роланд Анатольевич) — режиссер, актер.

Вайсброт Евгений Павлович — переводчик.

Вайст Элеонора — сотрудник издательства «Нойе Берлин».

вернуться

259

Указана лишь профессия упомянутых лиц либо занимаемая ими должность на момент упоминания в тексте. Определения «российский», «русский», «советский» опущены.