Первый этап на пути к обратному превращению композиций в глаголы заключается в том, чтобы распознать их. Владея английским языком, с которым они работают. как с родным, психотерапевты могут основываться на своих интуициях, устанавливая с их помощью, какие именно элементы Поверхностной Структуры являются действительно номинализациями. Например, в Поверхностной Структуре: (115) I regret my decision to return home. Я сожалею о своем решении вернуться домой.
Событийное слово или имя «решение» – это номинализация. Это значит, что в репрезентации Глубинной Структуры присутствовало процессуальное слово или глагол, в данном случае глагол «решать»,
(116) I regret that I'm deciding to return home. Я сожалею, что решил вернуться домой.
Настоящие имена, невозможно вставить в пропуск словосочетания «непрерывный» (-ная, -ное) «in ongoing, так чтобы ПОЛУчИЛОСЬ правильное словосочетание. Например, настоящие имена „стул“ „воздушный змей“, „лампа“, „окно“ и т.д. не вписываются в это словосочетание ни грамматически, ни семантически правильным образом – непрерывный стул, непрерывный воздушный змей и т.д. В
то же время такие имена, как решение, крушение, поведение, полученные из глаголов Глубинной Структуры, подходят для этих словосочетаний – непрерывное/внезапное решение, непрерывное/внезапное поведение и т.д.»
Психотерапевты могут развивать собственную интуицию с помощью простой процедуры проверки. Психотерапевт может узнать номинализации следующим образом, пользуясь следующим поэтапным описанием: Этап 1: Выслушайте Поверхностную Структуру, произнесенную пациентом.
Этап 2: Применительно к каждому из элементов Поверхностной Структуры, не являющихся процессуальным словом или глаголом, попытайтесь ответить на вопрос: не описывает ли это слово какое-нибудь событие, которое на самом деле является процессом, происходящим в мире; ответьте также на вопрос: нет ли такого глагола, который бы своим значением или написанием напомнил это слово и одновременно был бы близок к нему по своему значению.
Этап 3: Убедитесь, что событийное слово естественно вписывается в пробел, синтаксической конструкции an ongoing (непрерывный/внезапный, длящийся).
О том, что имела место номинализация, можно утверждать по наличию в Поверхностной Структуре пациента такого нет глагола, который либо описывает событие, которое можно связать с каким-нибудь процессом, либо дает возможность отыскать глагол, близкий этому слову по звучанию/написанию и значению. Например, в предложении, приводимом ниже, имеется несколько номинализации: О 17) Their failure to sec their own children received no recognition. Их неумение понять собственных детей не нашло признания.
Оба событийных слова «умение» и «признанней, производные от глаголов Глубинной Структуры (непрерывное умение, непрерывное признание). Напротив, в Поверхностной Структуре (118): (118) I dashed on front of the car. Я бросился наперерез автомобилю.
В отношении номинализации, индийский язык сильно отличается от русского поэтому в pvi.vKi'm варианте выглядит, скорее всею, недостаточно убедительным Сфер!,! Действия процессов nu'in}i.l.in:!iui.nn в :|н\х языка». различаются, n.i ,
факт, ЭТОГО ЯЗЫКОВОГО ЯИ1С1["Я, ()ilS:!ilclass="underline" l'!n, ОДИН И ТОТ же [1 1(Ч1МХ СЛу'1,1-НХ, – liplt-4 1||W» Номинализации нет.
В предлагаемых ниже Поверхностных Структурах указаны предложения, в которых имеются номинализации. Мы снова рекомендуем вам сначала подумать над каждой из Поверхностных Структур самостоятельно, а лишь затем прочитать наши комментарии. (119) My divorce is painful. 1 nominalization (divorce) Мой развод очень болезнен. Первая номинализация (развод)
(120) Horror is blocking us. Ужас останавливает нас. 1 номинализация (ужас)
(121) My wife's laughter causes my anger.
Смех жены вызывает у меня злость. 2 номинализации (смех, злость) (122) Your refusal to leave here forges my departure.
Ваш отказ уйти отсюда обусловливает мой УХОД. 2 номинализации (отказ, уход)
(123) Your perception is curiously wrong. Ваше ощущение неверно. 1 номинализация (ощущение)
(124) Your projection causes me injury. Ваше предложение наносит мне обиду, 2 номинализации (предложение, обида
(125) My confusion has a tendency to give me no relief. 2 номинализации Мое смущение не приносит мне облегчения, (смущение, облегчение) (126) I resent your questions. Я недоволен вашими рас– 1 номинализация опросами, (расспрос) (127) I'm afraid of both your rage and your help. Я опасаюсь как вашего гнева, 2 номинализации так и вашей помощи, (гнев, помощь)
В следующем множестве Поверхностных Структур превратите каждую из номинализации обратно в глагол, построив тесно связанную с ней Поверхностную Структуру, в которой номинализация переводится в непрерывный процесс. Например, из предложения: (l29) I am surprised at her I am surprised that she is resistance to me. resisting to me. Я удивлен что она сопротивляется мне. Я удивлен ее сопротивлению мне.
Суть упражнения не в том, чтобы построенное вами новое предложение непременно совпало с нашим предложением, а в том, чтобы вы развили в себе умение трансформировать застывший процесс, выраженный с помощью номинализаций, обратно в непрерывающийся процесс. Предлагаемые предложения следует воспринимать только в качестве примера. Помните, что как исходная Поверхностная Структура, так и Поверхностные Структуры, в которых номинализаций заменены глаголами, становятся психотерапевтически правильными предложениями лишь после того, как они будут удовлетворять всем остальным условиям правильности. My divorce is painful. Мой развод очень болезнен для меня. Our terror is blocking us. Недоумение останавливает нас. My wife's laugh causes my anger. Смех жены вызывает у меня злость.
Your refusal to leave here forces my departure. Ваш отказ уйти отсюда обусловливает мой собственный уход. Your perception are seriously wrong. Ваше ощущение страшно неверно. My wife and I divortant is painful. Разводились мы с женой очень болезненно для меня. Our being terrified is blocking us. Мы недоумеваем, и это останавливает нас. My wife's laughing causes me to feel angry. Я злюсь от того, что моя жена смеется.
Your refusing to leave here forces me to depart. Раз вы отказываетесь уйти отсюда, я уйду сан.
The way are/what you parceiving is seriously wrong. To, как вы все ощущаете, страшно неверно. Your projection causes me injury. Ваше предложение наносит мне обиду. My confusion has a tendency no relief. Мое смущение не приносит мне облегчения. I resent your questions. Я недоволен вашими расспросами. I'm afraid of both your rage ad your help. Я опасаюсь как вашего гнева, так и вашей помощи.