Выбрать главу

— Если нет оружия, то, скорее всего кто-то из них, или даже все трое, иферы, — прошептал в ответ Вилсон и оглянулся на господина, который тихо подошёл к ним. — Мэттью, может…

— Нет, — ухмыльнулся парень, и, больше не таясь, распахнул дверь и вошёл в мастерскую, вольготно держа одну руку в кармане брюк.

Беззвучно матерясь, Вилсон кивнул Говарду и последовал за до глупости бесстрашным, или наоборот, до бесстрашия глупым, господином, который спокойно шагал в сторону троих мужчин в чёрных плащах и цилиндрах. Те, похоже, опешив от такой наглости, смотрели с недоумением на подростка.

— Господин! — услышал Вилсон знакомый голос, полный страха и надежды. Взглянув под ноги неизвестных мужчин, он заметил избитого Фила, лежащего в луже собственной крови.

— Оу, добро пожаловать! — один из мужчин быстрее всех пришёл в себя и сделал шаг навстречу, шутливо в поклоне сняв шляпу. — Я полагаю, вы — юный сэр Виллис?

Вилсон нервозно выставил пистолет, прицелившись в говорившего, но заметивший это краем глаза господин, отрицательно покачал головой, даже не обернувшись.

— Всё верно, мистер?.. — Мэтт приблизился еще на пару шагов к неизвестным и остановился, нарочито расслабленно держа руки в карманах брюк.

— Какой смелый мальчик! — засмеялся мужчина, оглянувшись назад. Остальные поддержали его смех. — Можете называть меня мистер Хейвен, сэр Виллис.

— Не могу сказать, что рад знакомству… Может, вы расскажете, что здесь происходит? — Мэттью всё так же стоял, не обращая внимания на стоны Фила. Вилсон же не знал, что предпринять.

— Конечно, юный баронет, конечно! — мужчина сделал еще один шаг в сторону Мэтта. — Дело в том, что хозяин этой мастерской нам немного задолжал. А я, честно признаюсь, очень не люблю, когда мне не возвращают деньги.

— Это так? — господин Мэттью впервые обратился к Филу, на что тот судорожно начал трясти головой в отрицании.

— Нет, сэр Виллис, это тот человек, который приходил к Лью… — договорить ему не дал пинок по ребрам одного из стоящих рядом с ним мужчин.

— Ой-ой, а говорил, что ничего не знаешь! — пожурил его Хейвен, повернув голову себе за спину. — Врать нехорошо. — повернувшись обратно, он с ухмылкой взглянул на Вилсона. — Сэр Виллис, может, вы попросите вашего слугу опустить свою железку? Не ровен час, может и пораниться.

Мужчина выставил руку перед собой, образовав на кончиках указательного пальца маленький огненный шарик.

Вилсон судорожно сглотнул. «Если и остальные — иферы, у нас шансов нет…»

— Неужели вы боитесь какой-то железки? — с иронией поинтересовался парень, но, вытащив руку из кармана, ладонью дал знак Вилсону опустить оружие. Затем, незаметно отведя ту же руку за спину, показал два пальца.

Вилсон, не бывавший в таких передрягах еще со времен службы, не знал, что делать. Стрелять и правда было опрометчиво, ведь, как минимум, один противник — ифер. И есть риск, что и остальные трое иферы. Даже если он успеет выстрелить в ближайшего, остальные могут ответить. И тогда пострадает господин. А если успеют поставить щит, то точно не будет и шанса вылезти из этой передряги.

«Но что значат эти два пальца? Двое, или может две секунды?»

Дуло опущенного пистолета тряслось, выказывая напряжение мужчины, но две секунды прошли в тишине.

— Правильное решение, юный баронет! — похвалил парня Хейвен, сделав еще один шаг поближе. — Против ифера обычная пуля может и не сработать. Нам лучше стоит спокойно поговорить, и мы уйдём, забрав наш должок.

«Чего ждёт господин? Почему не дает напасть? — Вилсон никак не мог понять парня. — Или ждет моих действий? Оружие ведь только у меня. Неужели он хочет просто отпустить их, заплатив деньги?» — последняя мысль даже немного успокоила Вилсона. Но тут рядом стоящий Говард привлёк внимание, носком ботинка ткнув по ноге. Переведя взгляд на него, Вилсон увидел, что тот выразительно смотрит вперед. Проследив за его взглядом, Вилсон увидел, как Мэттью начал медленно сгибать пальцы на растопыренной за спиной ладони левой руки. Пока был согнут только мизинец.

— И что за долг, мистер Хейвен? — поинтересовался Мэтт, сделав полушаг навстречу к нему. — Просто мистер Льюис умер, и о его долгах нам никто не сообщал.

— О! О таких долгах не сообщают, сэр баронет! Про смерть же Джерри, мы, конечно же, уже в курсе.

На последних словах один из мужчин, стоящих возле стонущего Фила, коротко рассмеялся. Еще один палец прижался к ладони Мэтта. «Что он задумал?»

— Ну, мне нужно хотя бы узнать сумму, мистер Хейвен… И если она небольшая, мне лучше расплатиться за мистера Фила. Жизнь моих подчинённых явно дороже, — Вилсон был поражён, как ведет себя в такой ситуации его господин. Даже в такой стрессовой ситуации он держит себя в руках.