Выбрать главу

Цедрус пытался осмыслить слова Алатара. Майары, они же айнур — первозданные творения Бога Эру, первородные духи этого мира. Могущественнейшие создания. Цедрус знал, что орден истари из семи магов — это майары в облике старцев. Конечно, в Средиземье могли быть и другие айнур, которые давно отбросили своё божественное существование и искали свой путь. Но такие айнур либо утратили свою божественную искру, полностью растворившись в формах, которые приняли по прибытию в Средиземье, либо напрочь забыли о своём прошлом. Появление сразу двух потерянных майаров в одном месте вряд ли можно назвать случайностью. Осознавая всю значимость сказанных Алатаром слов, Цедрус принял их к сведению.

Неизвестно, услышал ли Володус слова Алатара. Делал ли он вид, что дремал, или подслушивал — в любом случае, явного знака не подал. Лишь хитрая улыбка не сходила с его уст, даже во сне.

Гром и Малдуст вернулись, сопровождая Прекхарда.

— О, какая приятная неожиданность, вся честна́я компания на месте, вроде бы. А нет, вижу, одного всё же потеряли, как его звали? Того истерлинга, — задорно поприветствовал вернувшийся Прекхард.

— Его звали Бэррон. Прояви уважение к усопшему, южанин, — раздраженно произнес Малдуст, ударив посохом по голове Прекхарда.

— Ай, я разве не проявляю уважение? Хороший воин был, жаль, что погиб. Ну что, куда дальше-то? — продолжил Прекхард.

— Это нам скажет наш проводник и спаситель. Надеюсь, вы вспомнили, куда нам сворачивать, потому что блуждать такими темпами мы будем долго, — с почтением обратился Гром к Алатару.

Алатар встал, вздохнув спокойно. Затем закрыл глаза. На несколько секунд повисла тишина. Внезапно его глаза распахнулись, и они ярко сияли синим светом, более ярким, чем огни жаровен. Раздался уверенный и стойкий голос волшебника:

— Я принял решение… — Свет его глаз слепил яркостью, если в них вглядываться. Яркость глаз скрывала удивление Алатара. — Ваш путь лежит в той стороне, но мой — в обратной.

— Что значит «в обратной»? Вы что, возвращаетесь? Вы с ума сошли? — обратился Гром.

— Наши пути расходятся, дорогой путник из Умбара. Не беспокойся, я уверен, что вашими совместными усилиями вы преодолеете все преграды, стоящие у вас на пути, и без моей помощи. Впрочем, совсем уж без поддержки я вас не оставлю! — внушительным голосом сказал Алатар и поднял свой посох. Его оружие ярко засияло цветом его глаз, и Алатар ударил посохом об землю. По всему коридору завихрилась магическая энергия; благословенные вихри окутали тела каждого спутника, даруя неестественное избавление от усталости, голода и страха. Рана на груди Прекхарда затянулась, и боль утихла. — Последнее, что я могу сделать для вас, мои друзья, — это направить тебя, Малдуст, в сторону, где ты отыщешь Итильдин. Ближайшее место лежит далеко на юге, где заканчиваются пески и начинается зеленый горизонт. Володус, я не знаю, зачем ты искал моего брата Палландо, но сердце подсказывает мне, что и свои ответы ты найдёшь там же, где и Малдуст, — закончил Алатар.

Гром, Володус, Прекхард и Малдуст почтительно склонили головы перед могучим волшебником. Цедрус добавил:

— Может, мне отправиться с вами? Возможно, вам пригодится моя помощь, Алатар?

— Ты окажешь мне помощь, если не забудешь и выполните мою просьбу, Цедрус! Не теряйте времени, друзья, хаос в Стурлуре ещё не утих, — сказал на прощание Алатар, обнажив свой клинок и направляясь обратно в сторону, откуда они все пришли, во дворец.

— Ну что ж, не будем терять больше времени. Алатар сделал для нас больше, чем мы заслуживаем. Давайте уже покинем этот город! — с уверенностью призвал Гром.

Воодушевлённая группа двинулась в проход, который указал им Алатар. Путь был недолгим, и вскоре они оказались на поверхности в незнакомом квартале. Шум агонии города уже стихал, но воздух был густ от запаха свежей крови и смерти. Где-то вдалеке доносились звуки боя. Осторожно двигаясь по улицам, они вскоре поняли, что источник шума находится у главных ворот, их единственного выхода.

«Я проверю обстановку. Ждите здесь», — сказал Гром. Он осторожно приблизился к углу последнего здания, ведущего к главной улице, и, выглянув из-за него, оценил происходящее. Увиденное заставило его выругаться: «Твою мать…» Прямо в сломанных воротах, между двумя башнями, стоял грозный муммакил. На его спине возвышались бамбуковые башни, из которых харадримские лучники вели перестрелку.

На крышах соседних зданий, за укрытиями, засели лучники-вариаги, отчаянно сражающиеся против муммакила. Но их стрелы отскакивали от толстой шкуры гиганта, не причиняя ему вреда. В воздухе свистели стрелы, словно рой разъярённых ос, неся смерть и разрушение.

Одна из стрел харадримов попала в цель, и вариаг рухнул с крыши здания, его тело с глухим стуком упало на землю. Вдохновлённые успехом, лучники на спине муммакила усилили свой натиск. У ног огромного зверя лежали раздавленные тела тех, кто осмелился бросить вызов чудовищу.

Раздражённо сплюнув на землю, Гром ударил кулаком по стене и вернулся к своим спутникам. «Плохие новости, господа. На нашем пути стоит муммакил, и на его спине — лучники», — сообщил он с досадой.

«Да это же отличная новость!» — радостно воскликнул Прекхард, разворачивая свой красный плащ.

«Что ты задумал, Прекхард?» — с подозрением спросил Малдуст.

«Разворачиваю знамя», — ответил Прекхард, привязывая знамя своего легиона к наконечнику копья.

«О-о-о нет, погоди, Прекхард!» — в отчаянии попытался остановить его Гром, но было уже поздно.

«Эгей! Я Саркагон Прекхард де Аро!» — радостно выкрикнул Прекхард, высоко подняв своё знамя, так что его стало видно ещё до того, как он вышел из-за дома. Как только южанин с улыбкой шагнул на главную улицу, его тут же встретил град стрел — как от лучников Харада, так и от степных вариагов.

От неожиданности глаза Прекхарда чуть не вылетели из орбит, но он успел вовремя среагировать. Однако три стрелы всё же достигли цели, едва пробив его доспехи, оставив лишь тягостный дискомфорт.

«Не понял… это что, свои же по мне стреляют⁈» — недоумённо воскликнул Прекхард.

«Сейчас только мы — твои „свои“, Прекхард», — хмуро ответил Гром. — «Проклятье, ты лишил нас всякого преимущества. И что нам теперь делать?»

«Ох, уж точно не стоять на месте», — сказал Цедрус, и, стремительно рванув через улицу, скрылся у ближайшего здании. Ловко уклоняясь от стрел, он рисковал, но удача была на его стороне.

«Не хотелось бы с ним соглашаться, но он прав», — пробормотал Гром и, решившись, повторил манёвр, преодолев расстояние с таким же успехом.

«А-а… я не уверен, что так же ловок», — замешкавшись, сказал Малдуст.

«Смотри и учись, старый хрыч», — усмехнулся Володус. Стукнув пару раз пяткой о пятку, его сапоги засияли зелёным светом, и он с неестественной скоростью промчался через дорогу, присоединившись к Грому и Цедрусу. Обернувшись к Малдусту, он насмешливо помахал ему, словно прощаясь.

«Выпендрежник», — пробормотал Малдуст. В этот момент вариаги перегруппировались и сместились на соседнее здание, поставив Прекхарда и Малдуста на открытой линии огня.

«Прячься за мной, Малдуст, я прикрою тебя от стрел», — решительно произнёс Прекхард, принимая на себя всё больше вражеских снарядов. В его щит уже вонзилось десяток стрел, некоторые пробили уязвимые места доспехов, но славный воин, превозмогая боль, стоял на месте.

Тем временем Малдуст заметил лестницу, ведущую на крышу здания рядом с ними, и, не дождавшись слов Прекхарда, рванул наверх. На крыше вариаги, увлечённые перестрелкой с харадрим, не заметили, как к ним подкрался волшебник. Воспользовавшись неожиданностью, Малдуст обрушил на них поток огня, сбросив их вниз. Заняв их позицию, он надёжно укрылся за парапетом, временно обретя безопасность.