Выбрать главу

Через некоторое время из магазина вышел хозяин, присел на ступеньку рядом со Стюартом и закурил. Он хотел предложить Стюарту сигарету, но увидев, какой он маленький, все-таки не решился.

— У вас в магазине есть газированная вода? — спросил Стюарт. — Меня мучит страшная жажда.

— Конечно, есть, — отозвался хозяин. — Сколько угодно. Сассапарелевая, мускатная, березовая, имбирная, лимонная, кока-кола, пепси-кола, дипси-кола, пипси-кола, поси-кола и малиновый тоник со сливками. Что твоей душе угодно.

— Бутылочку сассапарелевой, пожалуйста, — попросил Стюарт, — и бумажный стаканчик.

Хозяин пошел внутрь и принес бутылку воды. Он откупорил ее, налил немного воды в бумажный стакан и поставил его на ступеньку ниже той, на которой сидел Стюарт. Мышонок улегся на живот и, стащив с головы кепку, зачерпнул ею из стаканчика и стал понемногу прихлебывать холодный, освежающий напиток.

— Прекрасно освежает, — заметил Стюарт. — Что может быть лучше для путешественника, чем в жаркий день выпить чего-нибудь холодненького!

— Далеко едешь? — спросил хозяин магазина.

— Может быть, даже очень далеко, — ответил Стюарт. — Я ищу птичку Моргало. Вы ее случайно не видели?

— Что-то не припомню, — сказал хозяин магазина. — А как она выглядит?

— Настоящая красавица, — отвечал Стюарт, утирая рот рукавом. — Просто поразительная птичка. Ее нельзя не заметить. Она родом оттуда, где растут душистые цветы.

Хозяин магазина внимательно посмотрел на Стюарта.

— А сколько в тебе росту? — поинтересовался он.

— Без ботинок? — уточнил Стюарт.

— Да, без ботинок.

— Ровно два дюйма с четвертью, — ответил Стюарт. — Правда, я давно не измерял свой рост. Может, и вырос за это время.

— Знаешь, мне кажется, тебе следовало бы познакомиться с одним человеком из нашего города.

— С кем это? — зевая спросил Стюарт.

— С Хэрриет Эймс, — ответил хозяин магазина. — Она как раз твоего роста, ну разве самую капельку пониже.

— А какая она из себя? — полюбопытствовал Стюарт. — Белобрысая, толстая, лет сорока?

— Нет-нет, Хэрриет молодая и хорошенькая. Кроме того, она одевается чуть ли не лучше всех в городе. Она все себе шьет на заказ.

— Да ну? — переспросил Стюарт.

— Я тебе чистую правду говорю. Хэрриет — замечательная девушка. Эймсы, ее родители, довольно известные люди в городе. А один ее предок был здесь паромщиком во время Войны за независимость. Он перевозил через реку всякого: его не интересовало, британские это солдаты или американские, лишь бы деньги платили. Думаю, он был весьма состоятельным человеком. Вообще, у Эймсов во все времена денег хватало. Они живут в большом доме со множеством слуг. Я уверен, что Хэрриет будет очень рада с тобой познакомиться.

— Вы очень любезны, — заговорил Стюарт, — но меня последнее время не слишком интересует светская жизнь. Все время на колесах, знаете ли. Нигде подолгу не задерживаюсь: приеду в какой-нибудь город и снова в путь, только меня и видели. Сегодня — здесь, завтра — там, словно перекати-поле. Легче всего меня встретить на шоссе или проселочной дороге — вечно в движении, вечно в поисках Маргало. Иногда мне кажется, что она где-то рядом, за поворотом, а в другой раз думаю, что никогда ее не найду и никогда больше не услышу ее голос. Впрочем, я заболтался, пора в путь. — Стюарт заплатил за газированную воду, попрощался с хозяином и покатил.

И все же городок Эймсов был так прекрасен, что не доехав до конца главной улицы, Стюарт взял резко влево, свернул на грунтовую дорогу и выбрал тихое местечко на‘берегу реки. Там он и провел остаток дня; плавал, лежал на травянистом берегу, заложив руки за голову, а мысли его то и дело возвращались к тому, что рассказал ему хозяин магазина.

— Хэрриет Эймс, — бормотал он.

Наступил вечер, а Стюарт все медлил и не уезжал. Он поужинал бутербродом с сыром, запил его водой и под шум реки заснул в теплой густой траве.

Когда он проснулся, солнце уже вовсю пригревало. Стюарт тотчас полез в воду и наскоро окунулся. Затем он позавтракал, спрятал машину под большим лопухом и отправился на почту. Когда он набирал чернила в авторучку, его взгляд случайно упал на дверь. То, что представилось его взору, было настолько поразительно, что Стюарт потерял равновесие и чуть было не свалился в чернильницу. Девушка ростом в два дюйма вошла в дверь и направилась к почтовому ящику. Стройная, в спортивном костюме, она шагала, высоко подняв голову. Ее волосы украшала цветочная тычинка.

Стюарт так разволновался, что просто весь дрожал.

«Наверное, это и есть дочка Эймсов», — подумал он. Спрятавшись за чернильницей, он следил за девушкой. Она открыла свой почтовый ящик — он был примерно четверть дюйма в ширину — и достал почту. Хозяин магазина оказался прав: Хэрриет действительно была хороша собой. Разумеется, в жизни Стюарта это была первая девушка подходящего роста — все остальные взирали на него откуда-то с небес. Стюарт прикинул, что если бы они шагали рядом, то ее голова пришлась бы чуть выше его плеча. Ему очень захотелось это проверить. Он подумал было спрыгнуть на пол и заговорить с ней, но не решился. Его обычной смелости как не бывало. Он просидел за чернильницей все время, пока Хэрриет не ушла. Убедившись, что она исчезла из виду, Стюарт, поминутно оглядываясь, выбрался из здания почты и направился в сторону магазина. Его душа была в смятенье: он и надеялся, и страшился вновь повстречать прелестную малышку.

— У вас есть красивая почтовая бумага? — обратился Стюарт к хозяину магазина. — Мне нужно написать кое-какие письма.

Хозяин помог Стюарту и положил перед ним маленький листок почтовой бумаги, на котором была вытеснена буква «К». Стюарт достал ручку, сел, облокотившись спиной о пятицентовую конфетку и начал писать.

«Дорогая мисс Эймс, — начал он. — Я — молодой человек скромных габаритов. Родом я из Нью-Йорка, но в настоящее время нахожусь в разъездах по делам конфиденциального свойства. Странствия привели меня в ваши края. Вчера от хозяина здешнего магазина, человека с честным, открытым лицом и добрым нравом, я услышал самые лестные отзывы о Вашей внешности и Вашем характере».

После такого многословного начала у Стюарта кончились чернила, и ему пришлось попросить хозяина магазина подержать его над чернильницей, чтобы он снова наполнил ручку. Затем он продолжал:

«Милая мисс Эймс, — писал он. — Надеюсь, Вы простите мою навязчивость и то, что я не сумел для знакомства с Вами найти предлог более значительный, нежели наше физическое сходство. Но как Вы сами наверняка знаете, на свете очень мало людей, в которых лишь два дюйма росту. Я говорю „два дюйма“, хотя в действительности я несколько выше. Единственный мой недостаток состоит в том, что я несколько похож на мышь. Несмотря на это я хорошо сложен. Кроме того, я силен не по годам. Позвольте мне обойтись без околичностей: я пишу эту краткую записку с тем, чтобы предложить Вам со мной познакомиться.

Я понимаю, что Вашим родителям может не понравиться столь прямое и внезапное предложение, и потому хотел бы посоветовать Вам просто не говорить им об этом. Если они ничего не узнают о моем предложении, то и не испытают неприятного чувства. Впрочем, Вы, наверное, лучше знаете, как вести себя с Вашим отцом и матерью, так что я воздерживаюсь от советов и оставляю все на Ваше усмотрение.

Будучи любителем свежего воздуха, я остановился в живописном месте у реки, там, где начинается аллея Трейси. Может быть, Вы согласились бы покататься со мной на лодке? Например, завтра перед заходом солнца, когда все мелкие дневные заботы отступают, а река так спокойно несет свои воды под сенью ив. Эти тихие весенние вечера, словно нарочно созданы для лодочных прогулок. Хочу сказать Вам, милая мисс Эймс, что я люблю водоемы, а моя лодка — верный старый друг».

От возбуждения Стюарт совершенно забыл, что никакой лодки у него нет.