Выбрать главу

LILIAN TO JACKY.

Received July 15, 1898.

Really, Papa, you are not serious. Fancy throwing away a letter I ought to have had! It shows how careful you are and how much you love your daughter. Your slave is very, very, cross indeed, and if you go on in that shameful way, she will have to look about for a better master. Your incestuous daughter has no preference for any tongue, but she would very much prefer yours. But, as she cannot have it, she must, for the moment, put up with French or English, as you choose to write.

I am very glad to think the treatment agrees with you and above all that it does not weaken you. I will do that when you return.

You can write to me here up to Sunday, but afterwards we must make shift with the poste restante of the rue de Strasbourg.

Yes, I had your letter. I went expressly to Paris to fetch it. I should have been so sad if I had not got one. Smike is really too much spoilt but I understand that you cannot bring it over your heart to punish him when he gets up to his tricks. I am just the same with Blackamoor. He is a darling, and I tell him everything that passes through my mind about my dirty Papa.

Good night, dear love, I run to put this note in the post, for I want you to have it tomorrow.

I desire you,

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Received July 16, 1898.

Do not write here any more, my adored one, as my parents arrive this evening. We must once more make use of the poste restante, which is-my faith! — very convenient.

I also prefer the word “daughter” to that of fille; it sounds more intimate, does it not?

Do you know, dear master, that if I spoil you as you say so prettily, I am also spoiling myself?

You deserve to be very severely punished and you shall be when you return, and this is what I shall do to you: I shall suck you twice running for having dared to write this sentence: “above all, at my age.” Whatever do you mean? Verily, one would think that you take a pleasure in making yourself look older than you are in my eyes. I repeat to you once more, you can do whatever you like, I shall love you in spite of all.

You know very well that I shall not tell anybody what we do together and I do not wish to please any other man. I don't care a straw for anybody but you. You are the only one who will ever possess me, since you are the only one I love.

To be your footstool, lying under your writing table, with your booted feet upon me, and to serve as your chamber utensil, since you say you will make water on my naked body, are two ideas that are far from being commonplace. You know you can do whatever you like to me; oh, dirty and very disgusting Papa!

Smike is as cheeky as his master; I send him a sweet caress, and as for his proprietor, I bite him all over.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 17, 1898.

Soft kiss from your Lilian.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 18, 1898

Sweetest remembrance; love, kisses.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 19, 1898.

Many happy returns of the day, that we may love each other a long time yet.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 20, 1898.

I am very busy. Write here. Father away. Love.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 21, 1898.

Naughty darling. Best love.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Received July 22, 1898.

Papa, master,

Since you desire it, your slave submits, and although it is late, and she is very tired, she writes you a simple scrawl, for the sandman has passed and I can hardly keep my eyes open.

I have a deal of work just now, but in spite of that have a great desire to be very naughty. It is so nice, say, darling little Papa?

Women are bores. No, decidedly I love them not. My weakness is always for the strongest sex. Am I not right? See, how badly I write and what mistakes I make. No, really, I must leave you, my little bed awaits me. Nevertheless, I believe that if you were in it, I should not be long waking up, and your pussy, which is yours only, would be wetter than ever.

Your slave adores you and pines for you,

LILIAN.

A kiss for Smike.

LILIAN TO JACKY.

Received July 23, 1898.

It seems to me that you are neglecting me in no slight degree. It is probably the treatment that you follow, which by fatiguing you beyond measure, makes you lose all count. That is a pity, you know, for I do not love a dirty Papa who forgets his daughter. You are a real monster.

As I told you, Father is absent and Mother goes on Tuesday to join him. I shall never have the happiness to be able to go and join you. But also you do not make a move towards me and really one would think that you do not particularly care about me. If such is the case, you would be wrong to trouble about me. A little frankness and you shall soon be rid of me. I will never hang after you against your will, I assure you. Why should I do so? Forced love is ever worthless and I am too young to know all the tricks that certain women make use of to force men to adore them.

Once more, my very loved one, I say there is no tie that binds me to you; therefore you are quite free, especially as I won't go to the rue de Leipzig any more, and if you do not think I am worth more than that, so much the worse.

You never informed me before you started that the doctor had told you to rest and stop over Sunday, and I strongly suspect that this is only a pretext to remain absent a little longer.

Lilian is vexed.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received July 25, 1898.

Just one kiss. Naughty.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received morning July 26, 1898.

Are you living?

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received evening July 26, 1898.

Am ill through you.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Telegram, received evening July 26, 1898.

Am ill through you.

LILIAN.

LILIAN TO JACKY.

Villa Lilian. July 26, 1989.

Beloved, but very bad Papa,

I ask myself why you wrote to the poste restante on Sunday, when I told you you could address your letters to me here? You had not Mamma's presence to fear, or I should not have asked you to write to our house. You might know by this time that I am more than prudent.

I have not been to Paris for the last few days, and I did not suppose I should hear from you at the rue de Strasbourg. Hence my annoyance, thinking you were neglecting me in such a brutal way.

I use the typewriter today, so as to punish you a little, and if I had a little pride, I would leave you without news of me, as you do so conscientiously. But where you are concerned, I lose my wits.

Mamma went away this morning, as I told you. I am all alone here with my dogs, like a poor little wretched Cinderella. I have very frisky ideas, but I shall not tell you what they are, as you are not kind enough to me.