Выбрать главу

— Занятно, — сказала Кэтлин, разглядывая скромный погост, совершенно непохожий на знакомые, просторные и тихие упокоища, которые устраивали в лесах. Здешнее располагалось на ровном лугу над обрывом, открытое всем ветрам, и выглядело как… библиотека? Одинаковые каменные «домики» с двускатными крышами-навесами, в «домике» десяток полок, по пять на стороне. Полки уставлены каменными табличками. Баронесса огляделась. Погост делился на участки, и на каждом оставались свободные места.

— И правда библиотека, — она поняла, что участки тоже подписаны. Прибыл издалек, хочешь проведать родственника или друга — не надо долго искать. Но в чём тут смысл?

— «Линь Мау-Яо, скиталец и мудрец, почивший в месяц Первого снега года 511 от основания».

Халлек держал в руках табличку, на которой крупными буквами были вырезаны эти слова.

— Тот дедушка, с которым ты на весле познакомился?

— Он самый. Он и правда был мудрым. Знал очень много и хорошо умел рассказывать, понятно. Недолго, жаль, протянул. Уже когда мы прибыли сюда, неважно себя чувствовал.

— Интересно устроено. Могил нет, но памятники стоят.

— Здесь мало хорошей земли, — пояснил Халлек. — Посмотри, вокруг города все доступные поля распаханы. Хоронят в море, а тут, на приличном месте, такая вот каменная книга памяти.

Халлек провёл пальцами по табличке и поставил её на место.

— Пойдём, поищем Ульмара. Надо же, эрим, живущий среди людей… — протянул он.

Через полторы мили ухоженная, мощёная тёсаным камнем дорожка привела их к окраине. За несколько лет город ничуть не изменился. Три больших яруса: порт, Нижний квартал и Верхний. Отличий между было не так много, как выходило из подобного разделения, выделялись только несколько особняков самых заслуженных капитанов. Халлек хотел начать поиск с какого-нибудь кабака и выяснить сперва, где Рыжий Дик или Венди, чтобы не смущать людей расспросами сразу про Ульмара. Но на полпути к порту, когда они почти вышли из Верхнего квартала, впереди мелькнула знакомая огненная грива, наверное, единственная среди местых жителей. Да и травянистый дымок ощущался.

— Ричард!

Обладатель гривы замер, обернулся и подошёл к ним. Пристально посмотрел на Халлека, покачал головой и сказал:

— Ну дела. А ты почти не изменился. Кто эта прелестница?

— Моя жена, баронесса Кэтлин Зангефалль-Шнеевальд.

— Ох ты! Моё почтение, ваша милость, — Дик на полном серьёзе отвесил подобающий поклон. — Так, время ещё есть, давайте ко мне. Посидим часок, заодно и порешаем. Вы же не развлекаться прибыли, послы только сегодня отчалили. Заваривается каша, заваривается, — вздохнул капитан, разворачиваясь и приглашающе поводя рукой.

Глава 21

Ричард обитал в уютном домике на одной из улиц Нижнего квартала. Стены были сложены из местного пиленого известняка. Пристройка-прихожая, четыре комнаты, большой камин, устроенный так, чтобы обогревать все помещения. Самое подходящее жильё для того, кто подолгу не бывает на суше. В глубине очага за ажурной решёткой рдели угли, рядом в кресле дремала женщина лет сорока-сорока пяти, в простом сером платье с передником. Волосы были убраны в затейливый узел со шпильками, подозрительно похожими на очень тонкие стилеты.

Она открыла глаза, бегло окинула взглядом Халлека и Кэтлин, едва заметно кивнула и одним движением поднялась.

— Добрый день, хозяин. Ты быстро.

— Встретил старых знакомых, есть о чём поболтать. А спешить мне сегодня всё равно некуда. Сообрази нам что-нибудь на скорую руку и свободна до завтра.

Женщина подкинула в камин несколько поленьев и без лишних слов удалилась.

— Какая удивительная служанка, — тихо сказала Кэтлин. — Могу поспорить, у неё есть личное кладбище.

— Не так чтобы большое, но есть, — подтвердил капитан. — Пока отдыхает, вот и устроилась тут на несколько соседних домов. Прибраться, приготовить.

Она вернулась быстро. В руках был поднос: большой кувшин с чем-то горячим, нарезанный хлеб, сыр, ломти окорока и кусочки какого-то ярко-красного плода с мелкими желтоватыми косточками в блестящей мякоти.

— Спасибо, иди.

Служанка ответила коротким кивком и плавно удалилась. Дик снял с полки три глиняных кружки, налил горячий напиток.

— Ну, со встречей. Ты как потом добрался?

— Хорошо, даже почти никого не покалечил.

— Даже — это как?

Халлек рассказал про верблюда. Капитан заливисто расхохотался.

— Представляю, однако. Вот это зрелище было.