— Вот что я подумал, — сказал Джеро после того, как они прочесали вдоль и поперёк глухую деревушку по ложной тревоге. — Нам нужно обратиться за помощью к человеку, который самым первым прознал о заговоре императора с сыновьями. Он раньше нас начал искать будущего убийцу Линга. Возможно, он что-то и нарыл за это время. Это Лан Фан.
— Ни за что! — отчеканил Линг. — Она подорвала моё доверие к ней!
Принца пребольно ударил по спине Альфонс.
— Джерсо говорит хорошие вещи. Должна же Лан Фан хоть крупицу о твоих врагах найти. Ты же, разобиженный, с ней этот месяц даже не общался! Ты, как и мы все, ничего не знаешь. Даже кто твой враг.
— А твоя Лан Фан знает? — подскочил к другу Линг. Лицо его вспыхнуло гневом.
— Ну, Линг, не злись, — сказал Зампано. — Решается судьба твоей сестры. Да что там сестры! Судьба империи! Кто станет новым императором, тот станет творить историю государства и каждого клана в отдельности. Ради спасения Мэй и сохранения твоей жизни, — повысил голос Зампано, — наплюй на гордость. Мы должны взяться за любую ниточку.
Линг фыркнул как бык перед красной тряпкой. Он ничего не знал о Лан Фан. Вдруг, его бывшая телохранительница уже вышла на заговорщиков? А если нет? Он, будущий император, придёт к человеку, который развёл его как лоха, и начнёт унижаться, прося о помощи и показывая своё бессилие.
У принца должна быть честь.
— Нет, мы сами отыщем Мэй, — сказал Линг, не скрывая гнева.
Друзья окинули принца презрительным взглядом, развернулись и пошли, не говоря ни слова. Лишь Альфонс с отвращением кинул Лингу на прощание:
— Я думал, что из тебя получиться самый справедливый в истории страны император. Но ты просто эгоист, стремящийся к власти. Гомункул Жадность хоть ценил своих друзей.
Мэй пришла в себя. Над головой висел какой-то яркий фонарь, сжигая глаза; руки и ноги были скованы металлом, блокирующем алхимию. Лицо сильно болело, левый глаз не открывался на половину, будто посадили фингал. Возле Мэй сидела Синзан и ставила компресс на больной глаз.
— Где я? — закричала Мэй.
Она быстро смолкла. Какой смысл задавать такой вопрос врагу? Щас прям и ответит тебе.
Когда они встретились во мраке ночи, Синзан тусклым взглядом смотрела на Мэй и мёртвым голосом протянула: “А ты выросла, малышка Мэй Чан”. Бывшая покойница присела, нарисовала на земле круг преобразования, приложила к нему ладонь и сию секунду в Мэй полетели каменные глыбы, оборвав её сознание.
— Ты в подземелье, — ответ Синзан нарушил ход логики Мэй. — Не пытайся выбраться, с этими оковами алхимия бессильна, и не надейся, что тебя найдут друзья. Они обыщут всю провинцию, но никогда не догадаются, что ты в тайном подземелье под городским рынком, куда единственный вход спрятан в лавке с морковкой. А специально созданное новое вещество, распылённое в подземелье, не позволяет почувствовать здесь человеческую ауру.
Лишь сейчас Мэй смогла разглядеть очередную сестру. Синзан была чем-то похожа на Линга. От матери Тин им обоим достался продолговатый тип лица, яркие чёрные волосы. У Синзан они были пострижены в пацанскую причёску, но фигура у неё была стройная и женственная. На девушке была надета красивая красная куртка с воротником под горло и старые штаны.
— Прости меня, — вдруг прошептала Синзан.
Девушка резко встала на ноги.
— Заткнись! — неожидано вылез мужской бас из её тела. Губы Синзан были плотны сжаты. Но тут они открылись, и Синзан своим голосом сказала: — А не то лишу тебя и речи.
Мэй осталась одна, недоумевая, что она только что наблюдала. Минуты через две в камеру к ней снова вошли. Синзан привела молодого мужчину и Фейин. Старшая сестра тут же оказалась возле младшей и обняла её.
— Грубо с тобой обошлись, но ты сама напросилась, — с сожалением ответила Фейин.
Она выпустила сестру из объятий и отошла к мужчине, который смачно чмокнул Фейин в губы. Мэй разглядела его. Зихао Туран.
Двадцатипятилетний глава клана Туран и один из наследников на трон. Несмотря на громкий титул, Зихао не походил на прекрасного принца. Он был хил, а лицо покрыто рябью после оспы. Но его величавой осанке и блеску в глазах мог позавидовать сам император.