Как только я стала засыпать, что-то из письма всплыло в моей памяти. Что она написала о головоломке?
Встав с постели, я подошла к шкафу, там, в кармане костюма, лежало письмо. Достала листок из конверта и прочла снова.
«И вам досталась от меня головоломка, Элеанор Харпер. Вы — будущий сыщик. Вы — любопытный ум. Я знаю, вы поймёте её так же, как и убийство моих отца и сестры много лет назад. Я надеюсь, вы в этом преуспеете».
Я понятия не имела, в чём головоломка, но абсолютно точно знала, что это угроза.
Глава 6
Той ночью я спала плохо. Ворочалась, засыпая только чтобы проснуться от бешеного стука собственного сердца. Каждый раз я смотрела на часы — одиннадцать, двенадцать, час, два. Подумала, что, по крайней мере, смогу немного поспать, если засну прямо сейчас. Устроилась поудобнее и закрыла глаза. В какой-то момент была уверена, что слышала голоса в коридоре. Приглушённые голоса и кашель. Я подкралась к двери, чтобы подслушать, но они уже пропали.
Часы показывали почти три, когда веки стали тяжёлыми, а тело уносило на волнах дремоты. И тут я услышала смех. Детский смех. Широко открыв глаза, села. Смех повторился. Не воображаемый, не во сне. Кто-то смеялся во дворе, я была уверена. Выбравшись из-под одеял, прокралась к окну и немного отодвинула штору.
Туман разошёлся, и луна освещала лужайку. Там бегали туда-сюда с мячом четверо детишек в белом. Это их смех я слышала. Кто они? Может, дети работников? И что они делают во дворе в такое время? Я смотрела, как они играют в мяч, и только хотела открыть окно и сказать им, чтоб зашли в дом, как под балконом появилась женщина. Она тоже была одета в белое, или так мне показалось под лунным светом. Раньше в поместье я её не видела и поэтому не узнала.
— Дети! — прошипела она.
Дети резко остановились, увидев её.
«Ой-ой! — подумала я, улыбаясь. — Попались».
— Вы же знаете, что вам нельзя здесь играть, — выговаривала она приглушённым голосом. — Возвращайтесь в свои комнаты сейчас же. Сейчас же, вы меня слышали?
Они поспешили прочь, и исчезли из виду. Женщина повернулась, и я почти закрыла занавеску, когда она посмотрела на меня. Я ожидала извинений за шумных детей, но вместо этого получила такой взгляд, что мороз пошёл по коже, будто сама сделала что-то не так.
Опустив штору, забралась обратно в постель, размышляя о том, что произошло. Я почти заснула, когда осознала — женщина была в халате медсестры?
Мысль так потрясла меня, что я опять проснулась. Её одежда не могла быть униформой медсестры, так ведь? И когда мисс Пенни рассказывала о работниках Клиффсайда, она не упоминала никаких детей. Внезапно меня зазнобило.
Я долго лежала, натянув одеяло до подбородка. Только увидев первые проблески света на небе, должно быть, уснула, потому что потом помнила лишь о том, как открыла глаза ярким, ясным утром.
Встав с кровати, я раздвинула шторы, открыла стеклянные двери и вышла на балкон. Открывшийся вид заставил меня резко вдохнуть. Мои апартаменты находились прямо над верандой, смотрящей на ухоженный клиффсайдский газон, идущий волнами до самого утёса. Залив мерцал в лучах утреннего солнца. Я видела лес и каменистый утёс под ним на другом берегу, а немного ниже — цепочку островов. Мимо прошёл одинокий парусник, его красочный спинакер выделялся на фоне голубого озера.
Пейзаж выглядел так красиво, так умиротворённо, заставив на миг забыть обо всех событиях предыдущего дня.
Стук в дверь вернул меня обратно в суровую реальность. Мисс Пенни мертва. Я — ответственное лицо.
— Я подумала, что вы могли бы позавтракать на балконе, мисс Харпер, — в дверях появилась Гарриет, держа поднос, — и принесла вам кофе и газету.
— Как ваше утро, Гарриет? — спросила я, взглянув на неё. — Вы спали?
— Я в порядке и готова к новому дню как никогда.
Поставив поднос на столик на балконе, она принялась открывать зонт. Я поняла, что разговора о вчерашнем дне не будет.
Гарриет повернулась, разглаживая передник, на лице лишь небольшой намёк на горе, которое она несла в себе. Мне хотелось поговорить с ней, как-то утешить, но я также понимала, это — её способ справиться с горем.
— Спасибо, — наконец произнесла я. — Этим утром кофе действительно не помешает.
— Держу пари, вы не очень хорошо спали на новом месте. Я принесла вам весь кофейник, — улыбнулась она.
Переведя взгляд на окно, Гарриет глубоко вздохнула. Но потом отвлеклась.
— Сегодня много чего надо подготовить к прибытию гостей, — протараторила она, — но если что-то нужно — не стесняйтесь попросить.
— Полагаю, мистер Бейнс будет работать в саду?
Гарриет кивнула.
— Уход за садами, которые так любила мисс Пенни, приносит ему радость, — сказала она и её глаза заблестели.
Я глотнула кофе.
— Гарриет, эти дети, гуляющие по поместью — кто они? Вчера я их не видела, а прошлой ночью они играли под моим окном.
Она повернулась ко мне и нахмурилась.
— В Клиффсайде нет детей, мисс Харпер, — медленно сказала она.
Я поставила чашку на стол.
— Но я их видела, прошлой ночью.
— Вы, наверное, ошиблись. Здесь нет детей, — покачала головой она.
Холод снова прошёл по моей коже.
— Наверное, вам приснилось, — предположила Гарриет.
Не думаю, что это был сон, но я уже не была уверена. Так нелепо — компания детишек на лужайке. Возможно, она была права.
— Наверняка так оно и было. Извините, что потревожила вас.
Гарриет повернулась и вышла, оставляя меня удивляться событиям прошлой ночи. Ночь была яркой и звёздной — необычное явление после такого туманного, пасмурного дня, не так ли? Я настолько долго ворочалась, что, возможно это действительно был лишь сон. От другого варианта душа уходила в пятки.
Проглотив омлет и попивая кофе, пока он не остыл, я долго стояла на балконе, слишком долго. Вид завораживал, и было невозможно оторваться. Но когда заметила, как мистер Бейнс подошёл к одной из клумб с кучей инструментов на буксире, то уже не могла оправдывать свою лень. Он и Гарриет готовили Клиффсайд к прибытию гостей, было бы хорошо и мне заняться тем же самым. Сложила посуду обратно на поднос и отнесла на стол. Почти нажала кнопку на телефоне, чтобы позвать Гарриет, но решила не беспокоить её. Пусть продолжает работу. Заберу посуду с собой, когда спущусь.
Я осмотрелась, думая, за что бы взяться. Выходя из комнаты, услышала, как в сумочке звонит мобильник. Достав его, я узнала номер на экране. Мег Робертс, подруга и коллега с прошлой работы в газете.
— Привет, — ответила на звонок я.
— Я только что узнала, — послышалось в трубке. — Невероятно! Ты в порядке?
— Всё ещё не могу поверить в то, что это случилось, но да, я в порядке.
— Что будешь делать? Останешься?
— Пока что...
Услышав знакомый стук клавиатуры на другом конце провода, я остановилась, чувствуя, как кровь прилила к лицу.
— Это интервью? — спросила я, отрывисто выговаривая слова. — Я думала, старая подруга звонит узнать как у меня дела после ужасного дня.