Мне тоже предложили выйти на совместную вечернюю прогулку, но я отказалась. Услышав написанное бабушкой Бринн о Темперанс, я расстроилась и даже рассердилась. Её записи звучали так правдоподобно, почти как показания свидетеля убийства, но я, как директор Клиффсайда, просто не могла принять то, что Честер Дейр имел к этому отношение. Меня будто оскорбили, лично и необъяснимо глубоко.
Поэтому я решила найти Гарриет. Может быть, ей удастся пролить свет на произошедшее здесь когда-то. Я не знала, верить рассказу Бринн или нет. Может, её бабушка не так поняла увиденное? Но теперь мне хотелось узнать больше.
Зайдя на кухню, я застала Гарриет, ставящую тарелки в посудомоечную машину.
— Вам что-то нужно, мисс Харпер?
Отодвинув один из стульев, я села, не зная, как задать нужный мне вопрос.
— Я сейчас услышала одну очень странную историю от гостьи, — начала я. — Речь шла о третьей сестре Дейр. О Темперанс.
Тарелка выскользнула из рук Гарриет и разбилась о напольную плитку.
— Ох! — воскликнула она. — Вот я неуклюжая! Сейчас всё уберу. Чёрт, это была одна из лучших тарелок!
Она наклонилась и стала собирать осколки.
В углу стояла метёлка, и я, подскочив, направилась за ней.
— Не трогайте осколки, — сказала я, сметая их в кучу. — У вас есть совок?
Гарриет открыла дверцу шкафчика со всевозможными принадлежностями для уборки, достала совок. И держала его, пока я заметала осколки.
— Ох, этому нет оправдания, — сморщив нос, расстроенно произнесла она, выбрасывая осколки в мусор. — Такое старинное блюдо. Оно принадлежало ещё матери мистера Дейра.
— Мне не нужно было отвлекать вас.
— Это не ваша вина, я виновата. Надо сказать мистеру Бейнсу. Может быть, он найдёт замену. Он обожает этот eBay3. Вы бы удивились, узнав, чего там только нет.
Она бросила средство в посудомойку, закрыла дверцу и нажала кнопку включения.
— Если вам ничего больше не нужно, мисс, я, пожалуй, пойду. Нам с мистером Бейнсом очень нравится одна полицейская драма, а она вот-вот начнётся. Он наверняка будет ждать меня, сидя в любимом кресле.
Она улыбнулась, рассказывая мне об этом, а потом торопливо удалилась. Я тоже почти вышла из кухни, прежде чем поняла, что Гарриет так и не ответила на мой вопрос.
Стоя в пустой кухне и слушая, как жужжит посудомойка, я мечтала, чтобы мой мозг тоже включился на полную мощь. Теперь у меня был ещё один кусочек пазла — нежелание Гарриет отвечать на вопрос о Темперанс Дейр.
Я направилась к лужайке. Может, смогу догнать гостей? Не хотелось идти в апартаменты одной. В Клиффсайде я почти всё время проводила в одиночестве, и было бы мило с кем-то поболтать, пообщаться с компанией людей, даже не имея к ней отношения.
Генри был здесь, чтобы написать картины садов, так может, туда они и направились? Но когда я вышла из особняка, их нигде не было видно. Неужели они спустились к озеру? Пока я шла через луг к тропинке, где мы с Нейтом проходили после поминок мисс Пенни, меня осенило: с того самого момента мы с ним больше не виделись. Ранее, до всей этой суматохи, мне хотелось найти дорогу к его дому.
Я развернулась и пошла обратно. Возможно, он дома и я встречусь с ним. Может, он знает что-то о Темперанс? Если верить дневнику, его отец был врачом в Клиффсайде, когда она находилась там на лечении. Хотя я и не была уверена, что эти временные линии совпадают. По крайней мере, он мог бы пролить свет на это дело.
Я шла примерно десять минут, и, сразу за холмом у опушки леса, увидела большой белый дом с крыльцом, тянущимся вдоль всего фасада. Вот я и отыскала его! А на садовых качелях сидел Нейт Дэвидсон в белом халате и махал мне рукой.
Подойдя к дому, я поднялась по ступенькам.
— Привет! — поздоровалась я. — Только что я совершила смертный грех — несанкционированное посещение.
— Несанкционированное посещение, — улыбаясь, повторил он. — Ты действительно его совершила. Теперь я должен отомстить тебе предложением бокала вина.
— Делай своё грязное дело, — подыграла я, присаживаясь в деревянное садовое кресло, и положила ногу на ногу. — Я сама навлекла на себя беду.
Он исчез в доме и вернулся через пару минут с бокалом вина и бутылкой ледяного пива.
— Всегда держу вино под рукой на случай, если зайдёт какая-нибудь хорошенькая женщина, — пошутил он, протягивая мне бокал и садясь рядом.
— По-моему, это хорошая стратегия. Можно даже сказать — девиз, — поддержала я, краснея от комплимента.
— Или кредо, — усмехнулся он, потягивая пиво. — Оно поможет, если знать предпочтения хорошенькой женщины в вине.
— И вправду помогает, — ответила я, поднимая бокал. — Вино прекрасно.
— Как и твоё общество. Настоящим разрешаю все твои будущие визиты, — отсалютовал он, поднимая свой бокал в ответ.
— Смело!
— Так меня называют. Смелый, — снова усмехнулся он.
Мы немного посидели, улыбаясь друг другу.
— Как дела? — спросил он, нарушая молчание. — Гости прибыли?
— Да, прибыли. Всё в порядке, хоть и загадочно.
— Загадочно? Как так?
Я глубоко вздохнула и рассказала обо всём. Начиная с секретной игровой комнаты мисс Пенни — дани уважения к прошлому — и заканчивая теориями о том, что она привела некоторых из нас, если не всех, в Клиффсайд по какой-то причине. И об идее Бринн насчёт Темперанс. Наконец, о самом сложном — почему она приложила столько усилий, чтобы собрать всех нас здесь и покончила с собой, не оставляя себе шанса удостовериться, что всё прошло по её плану. Это ведь не имело смысла.
Несколько секунд Нейт молчал, казалось, раздумывая над тем, что я рассказала.
— Если честно, от истории с кукольным домиком у меня мурашки бегут по коже, — наконец выдал он.
— У меня тоже. Думаешь, это правда? Она написала, что оставила мне головоломку, и у меня такое чувство, что подсказки разбросаны здесь повсюду. Я надеялась, ты поможешь мне найти их.
— Ах! Это несанкционированное посещение со скрытым мотивом?
— Бывают какие-то ещё?
— Вот теперь я должен наказать тебя ещё одним бокалом вина.
Я окинула взглядом пустой бокал и пожала плечами.
— Если это необходимо...
Нейт забрал мой бокал и вернулся через минуту с вином и ещё одним пивом.
— Я просто тянул время, — пошутил он.
— Другого я пока и не ожидала.
Рассмеявшись, он откинулся на спинку стула.
— У тебя на руках огромная банка с червями.
Я выжидательно смотрела на него, надеясь на хоть немного правдоподобное объяснение происходящему.
Казалось, он понял, о чём я думаю.
— Знаешь, Норри, я всего лишь простой сельский врач, — начал он. — Я не Сэм Спейд4. Это ты репортёр. Что ты думаешь?
— Я думаю, что ты знаешь гораздо больше, чем говоришь, мистер сельский Доктор.
— Доктор, сельский Доктор, с твоего позволения, — произнёс он с усмешкой.
— А если серьёзно, то ты живёшь здесь всю свою жизнь, — продолжила я. — Ничего странного в этих историях не находишь?
Он откинулся на спинку стула и немного помолчал, тщательно подбирая слова.