Не могу объяснить, что это было и почему, но между нами что-то происходило, прямо здесь, в гостиной. Ни один из нас не мог отвести взгляд. Как будто я запоминала его лицо, а он — моё. Воздух вокруг нас подрагивал от неизвестной силы, похожей на магию, и тело, будто тоже наполнялось ею. Всё вокруг затуманилось, комната как будто исчезла, рассыпалась в пыль, и во всём мире не осталось ничего, кроме блестящих глаз Ричарда Бэнкса.
— Элеанор Харпер… — прошептал он.
— Эй, вы двое! Добрый вечер! — раздалось тарахтение Генри.
И вот так чары были разрушены.
Я резко повернула голову и увидела, пару входящую в комнату — Генри держал под руку Бринн. Она улыбалась одной из тех странных, фальшивых улыбок, которые можно видеть у женщин, участвующих в постановочных сценах. Улыбка с бурей, бушующей в глазах.
— Здравствуйте, — отозвалась я, как мне показалось, чересчур громко. Прочистив горло, я попробовала снова. — Генри, вы проделали отличную работу в саду. Вы ещё продолжите?
— О да, о боже, да! — воскликнул он, отпуская руку Бринн, и достал маленькую баночку пива из ведёрка со льдом. — Если каждый день окажется таким, как сегодня, то к концу нашей сессии у меня будет целая серия картин!
— Чудесно! — согласилась я.
Но, как ни странно, его слова сильно меня задели. Их время закончится. Скоро эти люди уедут, и появится новая группа. Конечно, в этом и заключалась вся идея нашего заведения, и для меня, естественно, это не было неожиданностью. И всё же почему-то это ощущалось неправильным. Как будто наше совместное нахождение в Клиффсайде — само собой разумеющееся.
Я вспомнила, что мисс Пенни предупреждала меня о том, чтобы я особо не сближалась ни с кем из гостей — может быть, именно поэтому.
Голос Ричарда заглушил эти мысли.
— Что я могу тебе предложить, милая? — поинтересовался он у Бринн. — Я сегодня бармен.
Она покосилась на витрину с алкоголем и пожала плечами.
— Я думаю, что буду белое вино.
Ричард на мгновение поймал мой взгляд и подмигнул, наливая ей Шардоне. Я даже не пыталась сдержать ухмылку.
Вскоре к нам присоединились Кассандра и Диана. Они начали болтать о том, как провели день, кто и как продвинулся в своих проектах, и о внезапном погружении Ричарда в озеро. Я стояла в стороне, не мешая разговору, а сама решала, что скажу гостям.
Мы с Дианой обменялись взглядами, и я поняла, что пришло время начинать.
Я прокашлялась.
— Сегодня вечером я хочу кое-что с вами обсудить.
— Обогрев наших комнат? — подала голос Бринн. — Потому что в моей комнате очень холодно. И так продолжалось весь день. Я едва могла работать.
Меня захлестнула волна раздражения.
— Нет, Бринн, — ответила я. — Дело не в этом. Но я уведомлю мистера Бейнса после ужина.
Она фыркнула.
— Давайте все присядем, — предложила я, указывая на диван и стулья. — Надеюсь, что вместе мы сможем провести небольшой мозговой штурм.
Они сделали, как я просила. Все заняли места. Ричард сел рядом со мной и закинул ногу на ногу, положив руку на спинку дивана.
— Что всё это значит, Элеанор? — поинтересовался он.
Я сделала ещё глоток вина, пытаясь собраться с мыслями. Всё, что я ранее репетировала в своей голове, улетучилось. И теперь я пребывала в растерянности.
К счастью, Диана пришла мне на помощь.
— Мы с Элеанор размышляли о том, что случилось с дневником Бринн прошлой ночью… — начала она.
Но Бринн прервала её.
— Я точно знаю, что произошло, — сказала она. — Один из вас, — она многозначительно посмотрела на Кассандру, — завидует.
Кассандра огляделась по сторонам.
— Кто, я? — она натянуто рассмеялась. — Ты думаешь, я испортила твой дневник?
— Я думала об этом весь день, — выдала Бринн, подозрительно глядя на Кассандру. — Вот ты приехала сюда писать свою странную историю об этом месте. Ты провела годы исследований, и всё же понятия не имеешь, что здесь на самом деле произошло. Ты точно так же была удивлена, как и все присутствующие, — она обвела рукой комнату, — если это не мотив, то я не знаю, что ещё.
Она скрестила ноги и с торжествующим видом откинулась на спинку стула.
— Но я думал, что это я виновник твоих бед, — заметил Ричард с лёгкой усмешкой на губах.
— Я передумала.
Кассандра бросила на меня взгляд и закатила глаза, прежде чем снова повернуться к Бринн.
— К твоему сведению, в моей книге нет места домыслам и сплетням. Я имею дело только с фактами. Вот почему мой жанр называется научной литературой.
Её стрела попала в цель, это было написано на лице Бринн. Я бы, возможно, посочувствовала ей, если бы она не была такой надоедливой. Мне совершенно не хотелось оказаться на ложной стороне в споре с Кассандрой. Но, как бы то ни было, нужно было вернуть разговор в правильное русло, пока он не повернул в другую сторону.
— Слушайте все, — сказала я, обращаясь к каждому, но глядя на Бринн. — Мне нужна ваша помощь. Нам всем нужна. Как я уже сказала, я надеюсь, что вместе мы сможем выяснить, почему мы все оказались здесь, в Клиффсайде, в одно и то же время. Каждого из нас, включая меня, в последнюю минуту пригласили приехать в Клиффсайд конкретно в эту сессию.
— Кроме меня, — вставила Диана.
— Да, кроме Дианы, но я думаю, что мы найдём объяснение и этому.
Ричард покачал головой.
— К чему ты клонишь, Норри?
Я сделала глубокий вдох.
— Хорошо, — начала я. — Пенелопа Дейр приложила немало усилий, чтобы все мы одновременно оказались вместе в Клиффсайде.
Кассандра кивнула.
— Ты в курсе, как это случилось со мной, — сказала она мне. — Но остальные из вас этого не знают. Я семь лет подавала заявление, чтобы приехать сюда. И вдруг, ни с того ни с сего, мне позвонила Пенелопа Дейр и сказала, что я принята.
Бринн фыркнула.
— Ну, со мной всё произошло не так, — сказала она. — Мисс Дейр увидела описание моей работы и подумала, что эта работа особенная. Вот почему я здесь.
— О боже, — вздохнула Кассандра себе под нос. Она поднялась со своего места и подошла к буфету, чтобы снова наполнить свой бокал.
Я проигнорировала этот выпад. Бринн явно не собиралась помогать, и в данный момент лучше было не связываться с ней.
— По-настоящему задуматься меня заставила история Генри, — продолжила я, поворачиваясь к нему. — Вы не против рассказать всем? Или мы должны оставить это между нами?
— Вовсе нет. — Он высоко поднял свой стакан. — Я хочу, чтобы все знали, что меня зачали прямо здесь, в Клиффсайде.
В комнате воцарилась тишина.
Кассандра присела рядом с Генри.
— Ну, вы и маленький дьявол, — произнесла она, похлопывая его по плечу. — Когда вы собирались раскрыть нам этот секрет?
— О, это вовсе не секрет, — возразил он. — Моя мать работала здесь медсестрой, когда-то. Я не упоминал об этом прошлой ночью, потому что мы слушали историю Бринн. Но я точно знаю, что это одна из причин, почему меня приняли сюда. Пенелопа Дейр позвонила мне лично.