Выбрать главу

Только тогда я вспомнила о гостях. Забота об их комфорте — моя работа, а когда пропал свет, меня не было поблизости. Во второй раз за день я разозлилась на саму себя. Какой же из меня директор?

— Вы проверяли кого-нибудь из гостей? — спросила я её.

— Нет, мисс Харпер. — Она бросила на меня строгий взгляд. — Это ваша обязанность.

Дзинь! Почему я всегда чувствовала себя школьницей перед Гарриет, а её — учительницей, оценивающей мою успеваемость?

Она засунула руку в карман фартука и вытащила пакет с несколькими коробками деревянных спичек.

— У всех гостей в ящиках тумбочек есть фонарики, в комнатах стоят свечи и, конечно же, есть камины. В бельевом шкафу на втором этаже, напротив кабинета директора, хранится запас свечей. И вот несколько коробков спичек. — Она протянула мне пакет. — Просто чтобы убедиться, что у них есть всё необходимое. Никто не знает, как долго не будет электричества, нет смысла тратить батарейки фонариков, если можно обойтись без них.

— Верно, — забрав у неё пакет, согласилась я. — Пойду наверх и всех проверю.

Ричард взял меня за руку и направил луч своего фонарика перед нами.

— Мы пойдём вместе, — сказал он, а затем повернулся к Гарриет. — Спасибо, миссис Бейнс, — добавил он, одарив её улыбкой. — Я прослежу, чтобы мисс Харпер благополучно поднялась наверх.

Гарриет что-то пробормотала себе под нос, когда мы шагнули в темноту.

Наверху обнаружилось, что все толпятся в коридоре, покинув свои комнаты. Кассандра и Генри нашли фонарики и освещали темноту, отбрасывая по сторонам чудовищные танцующие и раскачивающиеся тени.

— Купались? В такое-то время? — ухмыляясь, поинтересовался Генри.

— Это становится привычкой, — усмехнулся Ричард, похлопав его по руке, и они вместе рассмеялись.

— Я вижу, вы нашли фонарики, — обратилась я к Генри и Кассандре. — У остальных они в верхних ящиках тумбочек.

— Как долго не будет электричества? — спросила Бринн, дрожа. — Я планировала поработать сегодня вечером, а на моём ноутбуке осталось всего несколько часов автономного питания.

— По словам всезнающей и всевидящей Гарриет, трансформатор в городе повредила молния, — сообщила я. — Она сказала, что без света сидит половина округа. Так что ремонт может занять некоторое время.

Вокруг раздались стоны.

— Слушайте все, — позвал Ричард. — Я собираюсь переодеть промокшую одежду, но потом зайду к каждому в комнаты и разожгу огонь в каминах.

— Хорошая идея, — одобрила я, улыбнувшись ему. — И у всех вас в комнатах есть свечи. — Я полезла в пакет и начала раздавать коробки со спичками. — Это на случай, если у вас закончатся. Запасные свечи тоже есть, так что, если понадобятся, дайте мне знать.

— Не беспокойтесь обо мне, — отозвалась Кассандра. — У меня уже зажжены камин и несколько свечей, так что я готова вернуться.

Она расплылась в заговорщической улыбке.

— И я прихватила из буфета коньяк, когда поднялась наверх после ужина, — призналась она. — Кто хочет бренди при свечах?

Другие гости вопросительно посмотрели на меня. Это позволительно? Я была уверена, что мисс Пенни не одобрила бы подобного.

«Но, — напомнила себе и ухмыльнулась, — теперь директор Клиффсайда не она».

— По-моему, звучит неплохо, — согласилась я, слегка подрагивая в мокрой одежде. — Дайте мне несколько минут переодеться, и я к вам присоединюсь. Кто-нибудь ещё?

— С удовольствием! — поддержал Генри.

— Я тоже, — подала голос Диана.

Ричард поймал мой взгляд и подмигнул.

— Что может быть лучше в ненастную ночь, чем поболтать с людьми искусства у пылающего камина, — сказал он. — Похоже, вы это спланировали, мисс Харпер?

— Делаем всё, что в наших силах, — улыбнулась я ему, а потом повернулась к Бринн. — А как насчёт вас? Помню, вы говорили, что хотите немного поработать, но может, присоединитесь к нам ненадолго?

Она скрестила руки на груди и прислонилась спиной к стене.

— Не думаю.

— Глупости, — вмешался Генри. — Вы не можете сидеть одна в темноте!

— Я не люблю бренди, — фыркнула она.

Генри закатил глаза.

— О, ради всего святого, такие мелочи. — Он посветил фонариком ей в лицо, заставив заморгать и прищуриться. — Всегда можно спуститься вниз и прихватить с собой всё, что захотим. А теперь пойдём, наш тепличный цветок. — Он взял её за руку и обернулся через плечо. — Мы вернёмся через два коктейля.

— Хорошо, я принесу бренди, а вы все захватите из своих комнат бокалы, — предложила Кассандра, и они вместе с Дианой прошли в её комнату.

Ричард улыбнулся мне, открывая свою дверь.

— Увидимся через несколько минут, — сказал он. — Если только ты не желаешь присоединиться ко мне сейчас.

Я бросила на него притворно-недовольный взгляд, но от такого предложения мой пульс слегка участился.

— Спасибо, что предложил помочь всем разжечь камины.

— Делаем всё, что в наших силах, — ответил он моими же словами, а затем скрылся в своей комнате.

Я поспешила к себе. Закрыв и заперев за собой дверь, стащила мокрую одежду и бросила её в люк для грязного белья. Одно из преимуществ жизни в Клиффсайде — это персонал, руководимый Гарриет, который раз в неделю занимался стиркой. Сначала думала просто натянуть джинсы, но вместо этого быстро зажгла несколько свечей в ванной и запрыгнула под душ, чтобы ополоснуться. Я продрогла до костей. Мои мысли метались в нескольких направлениях сразу, пока стояла под тёплыми струями воды, а стеклянная дверь душевой запотевала от пара.

Что же только что произошло у нас с Ричардом? Обычно я не бежала целоваться с мужчинами, с которыми недавно познакомилась, но почему-то там, на берегу озера, это просто казалось... правильным. Как будто я знала его всю свою жизнь. Но, конечно же, это не так. Наши пути никогда ранее не пересекались, правда, ведь? Всю свою взрослую жизнь я работала над криминальными делами и преследовала местных плохих парней, а он провёл свою на всех континентах этой планеты, делая одни из самых потрясающих фотографий природы, которые я когда-либо видела.

Подставив лицо под струю воды, я осознала — у меня проблемы. Было совершенно очевидно, даже для меня — а я склонна отрицать подобные вещи, — влечение к этому мужчине. И, стоило признать, ощущения мне нравились. Но что хорошего принесёт мне это новообретённое влечение? Когда закончится сессия, он уедет. Его дом за океаном.

«Этот путь ведёт к разбитому сердцу, Норри».

Меня мучил вопрос, нужно ли пресечь отношения в зародыше, или... Позволила себе отпустить мысли. Возможно, я могла бы просто наслаждаться тем, что есть — лёгким флиртом, который завершится с его отъездом из Клиффсайда. Так ли это плохо на самом деле? Или... может быть, я смогу убедить его остаться?

«Хотя, — подумала я, — а как же Нейт?»

Между нами не было такого фейерверка, как наедине с Ричардом, но стоило признать — к нему у меня тоже были чувства. С ним очень легко общаться. Наше чувство юмора идеально совпадало. Я улыбнулась про себя, вспоминая, как мы шутили прошлой ночью. В результате этих размышлений поняла, что доверяю ему и ценю его мнение. Это именно та дружба, которая может перерасти в настоящую и крепкую любовь — по крайней мере, так пишут в журналах.