Выбрать главу

— Бринн, — ответила я. — Я слышала, вы её сегодня тоже не видели?

— Верно, — ответила она, кивая головой в сторону Генри. — Территория большая. Она, наверное, отсиживается в каком-нибудь тихом уголке и работает.

Я бросила взгляд в сторону кабинета и заметила на столе компьютер Бринн и журнал.

— Возможно, она где-то прячется, но не работает, — усомнилась я, направившись в кабинет и нажимая кнопку внутренней связи.

— Да, мисс Кендрик? — хрипло ответила Гарриет.

— Гарриет, это Элеанор, — обратилась я. — Как понимаю, вы сегодня не видели Бринн?

— Совершенно верно, мисс Харпер. Она не спустилась ни к завтраку, ни к обеду, и я нигде её не встречала.

— Наверное, ничего особенного, и мне неприятно вас этим беспокоить, но, поскольку сегодня её вообще никто не видел, не могли бы вы попросить прислугу пройтись по дому?

— Конечно, мисс Харпер, — согласилась она. — Я также попрошу мистера Бейнса направить людей для поиска по окрестностям.

— Мы осмотрим комнаты здесь, на втором этаже, — сказала я ей, переводя взгляд с Ричарда на Генри и Кассандру.

Они закивали.

— Очень хорошо, мэм, — ответила Гарриет, и интерком замолчал.

И вот мы вчетвером рассыпались по этажу, стуча в апартаменты и обыскивая комнаты, но безрезультатно. Пустота была очевидна, стоило лишь открыть двери, но я всё равно проверяла шкафы, ванные комнаты и под кроватями. Знала, что остальные делают то же самое.

Спустившись к апартаментам Дианы, я постучала в дверь. Открыла она мгновение спустя с обеспокоенным выражением на лице.

— Вы по поводу, Бринн, да? — поинтересовалась Диана. — Она так и не появилась?

— Откуда вы знаете? — насторожилась я.

Она покачала головой и вздохнула.

— Генри просил меня помочь поискать её в саду, и у меня появилось очень плохое предчувствие по этому поводу. И когда мы её не нашли, то оно ухудшилось. С тех пор я сижу в своей комнате, медитирую и пытаюсь понять, где она может быть.

Медитация. Это был один из способов справиться с ситуацией. Однако я предпочитала действовать.

— Вы не могли бы помочь нам с поисками? — попросила я, пытаясь скрыть своё раздражение. — Знаю, что отрываю вас от работы...

Она подняла ладонь.

— Вовсе нет, — ответила она. — Но я не думаю, что мы найдем её в ближайшее время.

Мне не понравилось, как это прозвучало.

— Почему?

— Я не уверена, — ответила Диана, потирая виски. — Просто я не получаю о ней никакой информации. Как будто она исчезла.

Очередные её экстрасенсорные штучки. Я подавила желание закатить глаза.

— Возможно, но мне всё равно нужно обыскать весь дом и территорию, — надавила я. — Ей могло стать плохо, вдруг она упала и нуждается в нашей помощи. Или, может быть, заблудилась. — При этих словах мне в голову пришла мрачная мысль. — Могу я войти и воспользоваться вашим интеркомом на минутку? — попросила я.

Диана широко распахнула дверь. Я пробралась через беспорядок и груды одежды в её кабинет и набрала Гарриет.

— Гарриет, это снова я, — сказала в трубку. — Не могли бы вы проследить, чтобы мистер Бейнс с командой обязательно проверили лодочный сарай? Я хочу убедиться, что она не столкнулась с... как его зовут? Пит?

Я вздрогнула при мысли о том, что этот жуткий старик может сделать что-то плохое Бринн или просто так сильно напугать её своей нелепой историей про Смерть, что она поспешит от него прочь и заблудится.

— Уже сделано, мэм, — ответила Гарриет. — Один из парней сейчас направляется туда, а двое других проверяют лес. Мои люди прочёсывают первый этаж и подвал.

Я вздохнула. Слава богу, что хоть кто-то был в полной боевой готовности. Зная, что команда уже работает как в доме, так и за его пределами, я чувствовала себя спокойнее.

Поблагодарив Гарриет, повесила трубку, а затем повернулась к Диане. Я как раз собиралась попросить её пойти со мной и помочь в поисках, когда в дверях появились Генри, Кассандра и Ричард.

— Есть какие-нибудь следы? — спросила я у них.

Генри отрицательно качнул головой.

— Мы проверили каждую комнату на этом этаже, — поделился он. — Её здесь нет.

— Гарриет отправила людей обыскивать первый этаж и подвал, а у мистера Бейнса есть команда для поисков снаружи, — сообщила я.

Поймав взгляд Ричарда, я поняла, что он собрался предложить и внутри всё сжалось. Осталось ещё одно место, которое мы не осмотрели. Дотронувшись до куклы в кармане, я вдруг почувствовала ледяной холод.

Как будто читая мои мысли, он произнёс:

—Ты знаешь, что мы должны пойти наверх.

— Куда наверх? — спросил Генри, нахмурившись, переводя взгляд с меня на Ричарда и обратно.

Я потёрла руки, в попытке согреть их.

— На третий этаж, — ответила я.

— Не знал, что здесь есть третий этаж, — удивился Генри.

— О, да, — залепетала Кассандра. — Так вот где было детское отделение, когда здесь располагалась туберкулёзная больница. Я как раз хотела спросить, не могу ли я его осмотреть.

Сделав глубокий вдох и выдох, я добавила:

— Там же находится спальня Пенелопы Дейр.

— Правда? Я не знала. — Кассандра вскинула брови.

В моей памяти всплыло видение нашего последнего визита в ту комнату.

— Я была там, наверху, — произнесла, ощущая, как меня окутывает дурное предчувствие. — Могу рассказать... — закончить мысль не получалось.

— Что? — спросил Генри, приближаясь ко мне на шаг, его голос понизился до шёпота.

— Просто это... — начала я, и все взгляды устремились на меня. — Это очень жутко, — наконец, выдавила я.

Что ещё можно было сказать? Через мгновение они сами всё увидят. Я знала, что Ричард прав — мы должны обыскать этот этаж. Но почему-то не получалось заставить ноги двинуться с места.

— Мы все пойдем, — решил Генри.

Шаг, затем второй, и не успела я опомниться, как мы оказались у лестницы.

— Ладно, — произнесла я, глубоко дыша и пытаясь найти в себе хоть каплю смелости. — Давайте покончим с этим.

Мы быстро поднялись по лестнице. Войдя в главную комнату, я сразу же включила свет. И вот оно снова — холод и ужас, туманом зависшие в воздухе. Но ведь когда я впервые оказалась на этом этаже, у меня не возникло таких сравнений.

— Детское отделение, — задумчиво произнесла Кассандра тихим, как шелест бумаги, голосом.

Генри потёр руки.

— Кто-нибудь ещё чувствует это?

— Холод? — спросил Ричард.

Генри медленно кивнул.

— Здесь должно быть градусов на двадцать холоднее, чем на втором этаже. Как будто откуда-то дует сквозняк.

Я знала, что это был не сквозняк.

— Мне это не нравится, — произнесла Кассандра, и по её телу пробежала заметная дрожь. — Я почти физически ощущаю страдания и смерть, которые произошли прямо здесь, в этой комнате. Но это глупо. Ведь правда?

Её слова зависли в пустоте. Никто не ответил. Похоже, мы все думали, что это совсем не глупо.

— Даже представить себе не могу, чтобы Бринн пришла сюда одна, — заметил Генри. — Уверен, что она не стала бы.

Пока мы жались друг к другу стоя наверху лестницы, я оглядела почти пустую комнату. И ахнула, увидев в углу ящик с игрушками. Он был перевёрнут, а игрушки раскиданы по всему полу. Старые металлические волчки с облупившейся краской, маленькая лошадка-качалка, несколько мячей. Древний телефон. Красная коляска, теперь выцветшая, с погнутой и потёртой ручкой.