Я не собиралась рассказывать остальным, что в последний раз, когда я сюда поднималась, игрушки были аккуратно сложены в ящике. Схватив Ричарда за руку, я поймала его взгляд. Он подумал о том же.
Только сейчас я заметила, что Дианы с нами не было. И задалась вопросом, почему?
Ричард прокашлялся.
— Ладно, — произнёс он, поворачиваясь к Генри и Кассандре. — Мы убедились, что здесь, в главной комнате, её нет. Вы двое проверьте туалеты вон там, — он указал на другой конец помещения. — Мы с Элеанор проверим спальню. И тогда сможем убраться отсюда, к чёртовой матери.
Генри кивнул и взял Кассандру за руку.
— Пойдёмте, моя дорогая, — сказал он. — Чем скорее мы это сделаем, тем скорее сможем спуститься вниз и направиться прямиком к винному бару.
Они двинулись в сторону туалетов. Ричард же легонько подтолкнул меня в спину, и я зашагала к комнате мисс Пенни.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мы добрались до неё. Я толкнула дверь, щёлкнула выключателем и заглянула внутрь. И оказалась совершенно не готова к тому, что увидела.
В комнате, которая в предыдущий раз была аккуратной и чистой, теперь царил полный беспорядок. Постели на обеих кроватях были смяты, как будто на них спали, подушки разбросаны тут и там. Куклы сидели на подоконнике, перед ними лежали книги. На полу была разбросана одежда, детская одежда, как будто её поносили и сбросили.
Через арку, ведущую в кабинет, я увидела, что столы сдвинуты в сторону, освобождая место для усеивавших весь пол бумаг, карандашей, мелков и коробок с красками. Как будто в опрятной комнате играли и хозяйничали дети. У меня перехватило дыхание, от внезапной мысли — дети Дейр.
И тогда я ощутила это — чьё-то присутствие, и не одно. Кто-то завис передо мной, сзади и вокруг. Мы были не одни.
— Элеанор Харпер, — услышала я детский певучий голос. — Почему ты не хочешь поиграть с нами?
Я схватила Ричарда за руку.
— Ты это слышал? — прошептала я.
Он почти незаметно покачал головой, обвёл взглядом комнату, и его глаза округлились.
Я проследила за его взглядом, он смотрел на дверь игровой комнаты. Мы оба присели на корточки и прокрались внутрь. И вот тогда я начала кричать.
Глава 30
Это была Бринн.
Она сидела на крошечном стуле за крошечным столиком в углу игровой комнаты, перед ней стоял чайный сервиз, накрытый на три персоны. Две старые потрёпанные антикварные куклы сидели на других стульях в качестве её компаньонок.
Лицо Бринн было ярко накрашено. Размазанная кричаще-яркая красная помада, густая подводка, тени для век и яркие румяна, как будто ребёнок добрался до маминой косметички. Её глаза были открыты и смотрели прямо перед собой, голова склонилась набок, часть волос была беспорядочно завита в локоны. Её рот искажала жуткая улыбка. Я вспомнила гротескное посмертное выражение лица мисс Пенни и хотела выбежать из комнаты, но застыла на месте.
Ричард мгновенно оказался рядом с ней.
— Бринн! — крикнул он. — Бринн, вы меня слышите?
Он встряхнул её за плечи, и она соскользнула со стула, рухнув на пол, как тряпичная кукла.
— Она мертва? — прошептала я.
— Не думаю, — ответил Ричард, опускаясь на колени рядом с ней и прикладывая два пальца к её шее.
Я услышала шаги, прогремевшие по комнате, и через мгновение в дверях возникли Генри и Кассандра.
Генри вскрикнул и подскочил к Бринн. Наклонился ухом к её груди и прислушался. А потом прижался щекой к её губам.
— Ей нужно делать искусственное дыхание? — спросила я, приходя в себя. — Я умею. Могу сделать.
Генри посмотрел на меня широко раскрытыми глазами.
— Я так не думаю. — Он повернулся к Ричарду. — У неё ровное дыхание. Сердце бьётся. И пульс прощупывается.
— Что, во имя всего Святого, с ней не так? — спросила Кассандра.
— Наркотики? — одними губами произнесла я.
Ричард взял Бринн за плечи и легонько встряхнул.
— Бринн! — произнёс он громким, командным голосом. — Бринн! Вы меня слышите?
Но её голова просто болталась, как у тряпичной куклы, глаза уставились прямо перед собой, а рот всё так же кривился в жуткой улыбке.
— Нам нужно вызвать скорую помощь, — сказал Ричард.
И тут до меня дошло.
— Мы не можем, — напомнила я. — Дорогу размыло. Скорая помощь не сможет до нас добраться.
Ричард на мгновение непонимающе уставился на меня.
— Ну конечно! — резко воскликнул он. — Конечно, чёрт подери, эту проклятую дорогу размыло, когда нам нужна скорая помощь!
Внезапно я вспомнила о Нейте.
— Нам не нужно звать скорую помощь, — поделилась я. — У нас же есть врач! И я уверена, что он не уехал на работу. Ведь дороги нет.
— Позвоните ему, — попросил Генри, глядя на Бринн мокрыми от слёз глазами. — Прямо сейчас. Прошу вас!
«Проклятье!» — подумала я.
— У меня нет его номера, — пришлось признаться. — Но его дом находится прямо за особняком, после лужайки. Вы трое вытаскивайте Бринн из этой камеры ужасов, отнесите к ней в комнату и положите на кровать. А я сбегаю за Нейтом.
Кто-то что-то произнёс, но я не стала останавливаться, чтобы послушать. Пролетев через проклятый бальный зал, я сбежала вниз по лестнице и наткнулась на Диану, стоящую возле своей двери.
— Скажите им, чтобы принесли её сюда, — велела она, указывая на свою комнату.
Быстро заглянув внутрь, я увидела зажжённые свечи. В комнате пахло благовониями. Откуда она узнала? Что бы она ни задумала, у меня не было времени на эту чушь.
— Скажите им сама, — бросила я на бегу, но затем резко остановилась и повернулась. — Позвоните Гарриет и сообщите ей, что мы нашли Бринн, — крикнула я.
— Будет сделано! — услышала я вслед.
Бегом спустилась по лестнице на первый этаж. Мне никто не встретился, везде было пусто.
«Должно быть, они всё ещё ищут Бринн», — подумала я, но меня это не беспокоило.
В голове крутилось лишь то, что нужно скорее добраться до Нейта.
Я распахнула главные двери и промчалась по подъездной дорожке. Затем через лужайку и холм, к стоящему вдалеке дому Нейта.
Как только я добралась до его лужайки, Нейт выбежал из дверей и поспешил по ступенькам крыльца мне навстречу.
— Ты нужен нам, сейчас же! — выдохнула я, сгибаясь пополам и тяжело дыша. — Это одна из гостей. Она...
Он поднял ладонь, останавливая меня.
— Расскажешь по дороге. Только захвачу сумку.
Он поспешил вверх по ступенькам к дому и через мгновение появился с чёрной старомодной докторской сумкой. Должно быть, выражение лица выдало мои мысли, потому что он пояснил:
— Это принадлежало моему отцу. Люблю традиции.
Мы вместе торопливо отправились к особняку. По дороге я рассказала ему об исчезновении Бринн и о том, где и как мы её нашли.
— Похоже на кататоническое состояние, — предварительно заключил он. — Ты не знаешь, принимает ли она какие-нибудь препараты?
Я понятия не имела. Когда мы добрались до подъездной дорожки, я остановилась и взяла его за руку.