Выбрать главу

Полагаю, Вы хотите объяснений. Правда в том, что я просто слишком устала. Все, кого я любила — мама, папа и моя дорогая, любимая сестра — покинули этот мир. Это бремя — быть единственной выжившей, последней. Я устала от этого бремени.

И, найдя достойного преемника в лице Элеанор Харпер, я могу раз и навсегда освободиться.

Не думайте, что кто-то ещё участвовал в этом решении. Вы знаете так же хорошо, как и я, что я в здравом уме. Я одна приняла решение и сделала всё тоже одна. Не приставайте к сотрудникам, которые будут горевать, с вопросами. Они ничего не знали.

Мои похороны подготовлены и оплачены. Я хочу лишь, чтобы меня похоронили на нашем семейном кладбище, рядом с Кэмомайл. Любой, кто желает присутствовать на похоронах, пусть приходит, но там не должно быть никакого служения, никаких поминок, ничего подобного.

Утром я выслала два письма: некролог в газету и инструкции для моего адвоката. Пожалуйста, скажите персоналу, что когда прочтут завещание, они получат компенсацию за все годы тяжёлой работы.

И вот, я ухожу. Уже чувствую, как веки становятся тяжелее. Я закрою их, и так и будет. Мой кошмар закончился.

С уважением,

Пенелопа Дейр»

Ещё мгновение я разглядывала письмо, а потом схватила трубку старого телефона, набирая номер полиции.

Через двадцать минут весь персонал собрался в гостиной. Гарриет безутешно плакала на плече мужа, его лицо было белым и напряжённым. Полиция уже приехала, и тело мисс Пенни вынесли на носилках, чтобы доставить к судмедэксперту. Из своего связанного с криминальными происшествиями прошлого я помнила, что каждая смерть расследуется. И также знала совершенно точно, что здесь произошло самоубийство.

Офицер в форме спустился по лестнице и зашёл в гостиную.

— Кто здесь главный?

Я посмотрела на Гарриет до того, как поняла, что все смотрят на меня.

— Думаю, я, — ответила, прокашлявшись, и сделала шаг или два навстречу офицеру.

— И вы...

— Элеанор Харпер. Я... — я запнулась, не веря в собственные слова, — директор Клиффсайда.

— Я думал, директор — Пенелопа Дейр.

— Она и была. До сегодняшнего дня. Сегодня она передала бразды правления особняком мне, — объяснила я дрожащим голосом и вздохнула. — Я пробыла здесь всего несколько часов.

Достав из кармана конверт, протянула его полицейскому.

— Это было в комнате мисс Пенни.

Офицер взял конверт, открыл, прочёл пару строчек и посмотрел на меня.

— Это почерк Пенелопы Дейр?

— Думаю, да, но я не уверена. Гарриет?..

Она подошла к нам и дрожащими руками взяла письмо, взглянула на него и кивнула, неспособная ответить хоть что-то.

— У вас есть образцы её почерка для сравнения?

Гарриет просто смотрела на офицера. Мистер Бейнс пересёк комнату и приобнял жену.

— Разумеется, есть. Хотя мне не очень нравится, на что вы намекаете.

— Я ни на что не намекаю, — нахмурился офицер. — Мы расследуем все случаи смерти дома, даже если предельно ясно, что это самоубийство.

— Предельно ясно? — Мистер Бейнс побагровел.

Полицейский проигнорировал его, повернувшись к собравшемуся персоналу.

— Вы можете присесть. Мы с напарником поговорим с каждым. Но прежде я хотел бы спросить: никто не замечал у мисс Дейр суицидальных наклонностей?

В тишине несколько человек покачали головой. Другие вытирали глаза.

— Она не суицидница! — наконец заговорила Гарриет.

Слова словно раскололись в воздухе.

— Она была счастливее, чем когда-либо, хотя, может быть, мне просто так казалось.

— Да, — поддержал её муж, — именно так.

Офицер кивнул.

— Хорошо. — Он повернулся ко мне. — Начнём с вас.

Я прошла за полицейским дальше по коридору в обеденный зал, где мы сели за стол напротив друг друга. Примерно пятнадцать минут я объясняла всё, что ему нужно было знать: что Пенелопа Дейр связалась со мной насчёт работы несколько недель назад, что я приняла её предложение и что прибыла только сегодня. Я рассказала обо всём, что происходило, шаг за шагом, с момента моего прибытия и до момента, когда Гарриет нашла труп.

Он покачал головой.

— Чертовски ужасный первый рабочий день, — посочувствовал он.

Я откинулась на спинку стула и вздохнула.

— И не говорите.

— Что будете делать? Останетесь?

Во всей этой суматохе моё будущее — последнее, о чём я думала. Но полицейский был прав: надо сделать выбор. Можно было просто собрать вещи и уехать. Но, как только эта мысль возникла в моей голове, я поняла, что это неправильно. Пенелопа Дейр доверила мне продолжение миссии Клиффсайда — сохранение и поддержку искусства. Приняв предложение, я бросила старый дом и перебралась сюда. Это не изменить. Я подумала о том, из-за чего она выбрала именно меня — моё участие в расследовании смерти её отца и сестры много лет назад. Она сказала, что была благодарна за мои усилия.

— Кажется, я обязана делать то, что она доверила мне, хотя бы недолго, — наконец ответила я полицейскому.

Он смотрел на меня, как мне показалась, слишком долго.

— Личное состояние мисс Дейр держит это место на плаву, — наконец произнёс он. — Теперь директор вы, а она мертва. У вас есть доступ к её счетам?

Я смотрела ему прямо в глаза, не отводя взгляд. Я была невиновна.

— Не совсем, — ответила я ему. — Моё имя добавлено в её счета, потому что как директор я буду выписывать чеки на ежемесячные расходы Клиффсайда. Но устанавливает бюджет и контролирует финансы исключительно бухгалтер мисс Пенни. Он занимается этой работой в её семье уже долгие годы.

Полицейский кивнул и закрыл записную книжку. Я выдохнула, осознав, что даже не заметила, как задержала дыхание.

— Спасибо, мисс Харпер. Думаю, вы готовы ответить на другие вопросы, если они возникнут.

— Разумеется, — ответила я, отодвигаясь от стола.

Вот и всё.

«Я теперь директор Клиффсайда и могла бы начать вести себя подобающе», — подумала я, проходя обратно в гостиную, где всё ещё находился персонал в полном составе, ожидая вызова на допрос.

Глубоко вздохнув, я произнесла с уверенностью, которой у меня на самом деле не было:

— Итак, господа. Каждый из вас поговорит с полицией, как я сейчас. Расскажите им всё, что, как вы думаете, имеет значение. Мы все в шоке, и я знаю, что вы горюете.

Я смотрела на их подавленные лица.

— Завтра пятница, и каждый может взять выходной.

Объявление вызвало шёпот персонала и хмурый взгляд Гарриет.

— Понедельник — день памяти, — продолжила я. — У вас будут длинные выходные, чтобы вы могли примириться с тем, что произошло здесь сегодня. Встречаемся в Клиффсайде во вторник, обновлённые и способные к подготовке особняка для приёма новых гостей ровно через неделю с сегодняшнего дня, как и планировалось. Мы должны продолжить работу, которой Пенелопа Дейр посвятила свою жизнь. Мы все в долгу перед ней. Я не подведу её и знаю, что вы все сделаете то же самое.

Я снова обвела взглядом комнату и увидела слёзы на лицах, кто-то кивал.