Выбрать главу

Мэгги и Кейт стояли у дверей ресторана и смотрели, как уезжает Сюзанна.

— Она действительно так подавлена, или мне показалось?

— Действительно.

— Как ты думаешь, все будет хорошо? — Кейт очень хотелось услышать «да».

Мэгги вздохнула.

— Не знаю, но она явно оттаивает. Может быть, из-за любви к Заку.

— Ох уж эти мужики! Вечно они получают кредит, — улыбнулась Кейт.

— Да. Надеюсь, Зак понимает, как ему повезло, — проговорила Мэгги с тревогой в глазах.

— Если нет, мы пошлем Джоша и Билли разобраться с ним.

Мэгги хмыкнула:

— Как бы не так! Они быстро споются. Они сами такими же были, пока мы им не объяснили кое-что.

— Это точно. Будем надеяться, Сюзанна сама разберется. Она ведь О'Коннор, а «Талисман» к ее услугам.

— Именно так, — согласилась Мэгги. — Наш папа мог бы гордиться нами.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

В среду вечером Зак приободрился. Сюзанна приехала домой в хорошем настроении, даже улыбнулась ему разок-другой за обедом. Похоже, он на правильном пути. Терпение — ключ ко всему. Только бы убедить в этом собственное тело, а то зимой холодный душ перестанет приносить удовольствие.

— Мы с Розой водили сегодня мальчиков и Жози записываться в школу, — заметил он как бы между прочим.

— Ты? Водил Поля? Все прошло хорошо?

— Конечно. Я познакомился со своей новой учительницей. Ей очень понравился Зак, — сказал Поль, расправляясь с картофельным пюре.

Сюзанна взглянула на Зака.

— Ну разумеется, понравился, — холодно произнесла она.

Зак поспешил внести ясность.

— Она — мой старый друг. Давно замужем. Когда-то мы вместе ходили в школу.

— Как трогательно. — Сюзанна уставилась в тарелку.

— Мы с Мэнни попали в один класс, — продолжал между тем Поль.

— Я очень рада, — отозвалась Сюзанна, — но было бы лучше, если бы я не получала замечаний, что ты невнимателен и болтаешь на уроках.

Брат проигнорировал ее суровый тон и только кивнул.

— А во сколько вы собираетесь утром подниматься? Я могла бы отвозить вас в школу по дороге на работу.

— Зак сказал, что может возить нас на грузовике, — сказал Поль, внимательно следя за реакцией сестры.

Зак поспешил вмешаться:

— Я думаю, тебе лучше ездить с сестрой. У меня могут быть дела на ранчо.

Сюзанна внимательно взглянула на Зака, но ничего не сказала.

— Сюзанна, а как твоя работа? — неожиданно спросил Пит.

— Все хорошо.

— Ты из тех женщин, что делают карьеру?

Зак сдержанно зарычал:

— Ох, Грэмп…

— Я не совсем поняла, что вы имеете в виду, но могу сказать, что люблю свою работу.

Пит, который теперь обедал не в постели, а за общим столом, наклонился к девушке поближе.

— Я имею в виду, будешь ли ты работать, когда у тебя будут дети?

— Грэмп, — Зак вскочил, — не рано ли говорить об этом?

Сюзанна пристально посмотрела на Зака. Черт побери! Он ведь пытается ее защищать. Рассчитывает на благодарность?

— Мой мальчик, я просто думаю о будущем, — парировал Пит.

— Давай лучше побыстрее покончим с обедом. Сейчас начнется отличный фильм, мы могли бы посмотреть его все вместе.

Сменив тему, Зак перевел дух. Надо бы еще раз серьезно поговорить с Грэмпом. Еще одного такого совместного обеда он не выдержит.

Когда все расположились перед телевизором, Грэмп сделал так, что Зак и Сюзанна оказались на тахте рядом. Он ненавязчиво подтолкнул Поля сесть возле сестры, отчего ей пришлось придвинуться ближе к Заку.

Зак решил быть терпеливым, но не удержался и положил руку Сюзанне на плечо. Она, в свою очередь, положила ему на плечо голову, и Зака окутало ее тепло. Происходившее на экране его уже не интересовало.

Зак работал в дальнем загоне, тренируя молодую кобылу, когда у изгороди, пыхтя и ворча, появилась Эстер.

— Зак! — позвала она. Он оставил лошадь.

— Привет, Эстер! Что случилось?

— Ничего особенного. Позвонила Сюзанна и просила тебя встретить ее в пять у отеля «Плаза».

Зак нахмурился.

— Она не сказала зачем?

— Нет. Сказала только, что ей надо выполнить несколько поручений, и она будет ждать тебя там.

Эстер повернулась, чтобы идти к дому, но Зак окликнул ее:

— А ты уверена, что это была Сюзанна? Она в самом деле сказала: в пять часов у «Плазы»?

— Да. Я посчитала, что у тебя как раз хватит времени, чтобы собраться и доехать.

Эстер ушла.

Зак посмотрел на свои грязные джинсы, потер щетинистую щеку и решил, что Эстер права — надо спешить. Что это вдруг Сюзанне вздумалось звонить так? Он отпустил кобылу на ближайший выпас и побежал к дому.

Спустя полчаса, чистый и выбритый, Зак прыгнул в свой грузовик. Он остался в джинсах, но захватил костюм, положив его в подвесной чехол, на тот случай, если понадобится парадная одежда.

— Добрый вечер, мистер Лоури, — приветствовал его портье, — вот ваш ключ. Все готово к вашему приезду.

Зак поднял брови.

— О'кей. Спасибо. Миссис Лоури уже здесь?

— Еще нет, сэр.

Для них были забронированы те же апартаменты, что и в прошлый раз. Значит ли это, что Сюзанна передумала? Он несколько раз нетерпеливо нажал кнопку лифта. Затем сделал два глубоких вдоха, стараясь подавить волнение. Пусть она сама сделает первый шаг.

Сунув ключ в замочную скважину, Зак пронес чехол с костюмом в стенной шкаф. На обратном пути его взгляд упал на широкую кровать, а затем на стол, где в ведерке со льдом красовалась бутылка шампанского. «Неужели Сюзанна собирается отменить соглашение?» — улыбаясь, подумал он, пока не вспомнил, что она не пьет шампанского. Он подошел к столу, и глаза у него сощурились.

Возле ведерка лежала записка. Нахмурившись, Зак прочел:

Терпение бессмысленно. Пей на здоровье! Он закрыл глаза и зарычал. Грэмп! Открылась дверь, и вошла Сюзанна.

— Зак! Что происходит? Зачем было назначать встречу здесь?

Она подошла ближе, увидела шампанское и замерла, подняв широко раскрытые глаза на Зака.

— Что все это значит?

Он незаметно скомкал записку.

— Это Грэмп хочет, чтобы мы побыли вдвоем.

В дверь осторожно постучали.

На пороге стоял пожилой человек в темном костюме с коробками в руках.

— Добрый вечер, мистер Лоури. Я Джеймс Прютт, здешний управляющий. Ваш дед прислал подарки вам и миссис Лоури.

Ничего не оставалось, как взять коробки. Поставив их на край дивана, Джеймс Прютт достал из кармана конверт, поклонился и ушел.

В конверте лежали билеты в Звездный театр и записка, извещающая, что обед будет подан к семи.

— Черт побери! — пробормотал Зак.

Судя по всему, Грэмп решил, что Сюзанне пора становиться замужней женщиной.

— Все в порядке. Твой дед просто не понимает. Мы можем…

— Билеты в Звездный. Обед на двоих в ресторане гостиницы. И, как я догадываюсь, он купил нам соответствующий наряд для сегодняшнего вечера.

К удивлению Зака, Сюзанна открыла обе коробки. В одной лежал костюм для Зака из того самого магазина, где он любил покупать себе вещи. Заку не хотелось думать, сколько Грэмп выложил за срочную доставку.

В другой лежало голубое платье, такое сверкающее и женственное, что Сюзанна ахнула:

— Какая красота!

— Оно будет еще лучше, когда ты его наденешь. Хочешь в театр?

— Я не хочу огорчать Грэмпа.

Зак почувствовал, что подавленное было волнение охватывает его с новой силой. Провести вечер и ночь с Сюзанной было его мечтой, но просто воспользоваться ситуацией он не мог.

— Дорогая, — начал он и закашлялся. Он сам себе был противен в эту минуту. — Дорогая, Грэмп обо всем догадался.