Выбрать главу

— Как ты думаешь, мы можем стать друзьями? — неожиданно спросила Дебби.

— Думаю, да, — быстро ответил Чарли.

Она почувствовала, что ее мечтам не суждено сбыться. Когда-то он любил ее так сильно, что не мог предположить, что между ними могут быть просто дружеские отношения. Не означает ли перемена в его взглядах то, что он совершенно разлюбил ее?

— Чарли… — начала Дебби.

Он покачал головой:

— Только не сейчас, дорогая. — Его голос звучал нежно. — Давай не будем ничего обсуждать до тех пор, пока ты окончательно не поправишься. Помнишь, что говорил доктор об эмоциональном напряжении?

Возможно, Чарли ожидает ее выздоровления, чтобы сказать, что его предложение выйти за него замуж было сделано в горячке, необдуманно и сейчас он хочет взять свои слова обратно? Как бы то ни было, она уже решила, что согласна на все, лишь бы этот человек был рядом. Уж слишком сера и однообразна жизнь без него.

— О'кей, — согласилась Дебби.

Через два дня больную посетил врач и сказал, что она полностью здорова. Услышав это, Чарли просто просиял.

— Поедем куда-нибудь на ленч, — объявил

он.

Но…

Эвелина присмотрит за малышом. Кстати, мы приглашены на ее свадьбу — на следующей неделе она выходит замуж.

Выходит замуж? О… это… это… — Дебби с трудом удалось закончить фразу, — замечательно.

Я тоже так думаю.

А куда мы пойдем на ленч? Может, лучше заказать еду в китайском ресторане?

Нет, пойдем обязательно. Хватит тебе сидеть дома.

Дебби собиралась было возразить, но поняла по выражению лица Чарли, что спорить бесполезно. К тому же на людях он будет к ней нежен и внимателен, а ей рано или поздно все равно предстоит столкнуться с внешним миром.

Так все же, куда мы идем?

Думаю, следует съездить в местный ресторанчик. В этом случае, если ты устанешь, мы быстро можем вернуться домой.

А также, если она занервничает или расплачется, добавила про себя Дебби. Плохо лишь то, что в зале ресторанчика Саг-Харбора наверняка полно богатых скучающих красивых

женщин. Они набросятся на Чарли, точно стервятники

Тогда я пойду, переоденусь, — сказала она.

Да ты и так прекрасно выглядишь.

Да уж, подумала Дебби, косясь на джинсы и свитер. Что о ней подумают, если она заявится в ресторан в таком виде! После их последней встречи самым шикарным туалетом, в котором ее видел Чарли, было простенькое платье из рогожки, надетое ею, когда она встречалась с ним в коттедже. За исключением этого, он видел ее лишь в домашней одежде. Да и еще в пижаме, которую Пит постоянно пачкал.

Что ж, если Чарли решил расшевелить ее, то и она не останется в долгу.

Дебби поднялась в свою комнату и постаралась припомнить все штучки, известные ей со времен, когда она выходила на подиум, способные выгодно подчеркнуть ее внешность. Закончив туалет, осталась довольна результатом: выглядела она просто потрясающе.

Распущенные волосы пепельным дождем закрывали ее по пояс. Она надела модный кожаный брючный костюм, застегивающийся спереди на крупную молнию. Его подарил известнейший модельер после того, как она представила одну из его авангардных коллекций. Костюм был выполнен в единственном экземпляре, и Дебби грела душу мысль, что она ни за что не сможет встретить еще одну женщину в подобном наряде.

И все же она повертелась перед зеркалом, терзаемая сомнениями. Дебби знала, что выглядит просто великолепно, костюм идеально сидел на ее высокой стройной фигуре. И чего я волнуюсь? — думала она, надевая пару любимых серебряных сережек с бирюзой. Какое мне дело до того, что подумает обо мне местное общество?

Неизвестно, готовы ли были к ее авангардному облику харборские аристократы, но уж Чарли, во всяком случае, был просто сражен. Увидев Дебби, он несколько раз быстро кашлянул и долгое время не знал что сказать.

Наконец он выдавил:

— Может быть, нам все же лучше поесть дома?..

— Ну уж нет, — спокойно ответила Дебби. — Я многого ожидаю от этого ленча.

— Гмм.

Вскоре, весело болтая, пришли Эвелина с женихом. Дебора заметила, что они так влюблены друг в друга, что им стоит больших усилий не обниматься на людях.

Тони переехал ко мне. Мы никак не можем решить, останемся ли в Саг-Харборе или двинем на Пятую авеню, — заявила Эвелина.

Я сделал предложение весьма кстати. Айзек Зингер, газетный король, хочет купить наш дом, — заметил Тони, — и готов выложить миллион!

Значит, не случайно мы встретили его здесь. Он может стать нашим соседом, — задумчиво произнес Чарли. — Что ж, тогда распрощайся с тишиной и покоем, дорогая! Вскоре поместье наводнят журналисты.

О нет, не выйдет, — возразила Дебби. — У нас надежная служба безопасности. Это одна из причин, по которой, я купила здесь дом.

В самом деле? — фыркнул Чарлз и покосился на Энтони.

Эвелина болтала без умолку и все время размахивала левой рукой, чтобы все заметили сверкающий бриллиант на ее указательном пальце.

Эва! Какое чудесное у тебя кольцо! — прошептала Дебби, изо всех сил стараясь не выдать своей зависти. Неужели я в самом деле так старомодна, если тайком мечтаю, чтобы Чарли подарил мне подобное кольцо в знак подтверждения своих намерений? — подумала она.

А где Пит? — поинтересовалась Эвелина.

Он спит, — ответил Чарли. — Я уложил его всего несколько минут назад.

Дебби заметила, как гости переглянулись. Они решили, что Чарли и Дебби решили последовать их примеру и тоже поженятся.

О, я так люблю Пита! — вздохнула Эвелина. — А как же я буду любить моих собственных детишек! Давай нарожаем их поскорей, дорогой! И как можно больше!

Нет уж, сперва я на какое-то время хочу получить тебя в свое полное распоряжение. А уж потом, насытившись друг другом, мы заведем детей, — радостно заявил Тони, игриво подмигнув Честерфилду.

Хозяева наконец простились с влюбленной парочкой. Чарли сел за руль, и они потихоньку поехали к ресторану. Вдруг он заметил в тени деревьев человека с фотокамерой.

Смотри-ка, — указал он.

Репортер? — предположила Дебби.

Вроде да.

— Недоумеваешь, что он тут делает? Не за тобой ли охотится? — спросила она.

Чарли покачал головой.

Нет, за Зингером. У меня слишком невыразительный профиль, — улыбнулся он.

Зингер незаслуженно богат и красив, — заметила Дебби.

Чарли мгновенно напрягся.

Значит, он все-таки нравится тебе?

Нет.

Странно, но этот ответ удовлетворил Честерфилда. Он молчал до тех пор, пока они не сели за лучший столик в ресторане. Оттуда открывался вид на залив. Прочие посетители разглядывали прибывшую пару во все глаза.

Но те не обратили на это внимания. Они принялись изучать меню. Дебби в ресторане всегда выбирала рыбу. Чарли помнит это.

— Для начала два коктейля из креветок, — обратился тот к официанту. — Затем запеченная форель, артишоки и бутылка «шабли», пожалуйста.

Когда официант ушел, никто из них не решился заговорить первым. Так, молча, они дождались, пока их обслужат. Дебби начала, нервничать, но вдруг Чарли перегнулся через столик и взял ее руку.

— Я люблю тебя, Дебора. Согласна ли ты стать моей женой?

12

Дебби уставилась на него, не веря собственным ушам.

— Но ты же не любишь меня, — прошептала она. — Пожалуйста, не говори, что любишь, ведь на самом деле это не так.

Он нахмурился.

С чего ты взяла?

Ты не любишь меня, — зло прошипела Дебби. — Ты предлагаешь мне выйти за тебя, замуж только: потому, что тебе нужен наследник. А я иду в нагрузку. Но тебе прекрасно известно, что мысль стать твоей женой улыбается мне лишь в том случае, если ты любишь меня!

— В самом деле?

Дебби подозрительно взглянула на него.