У него не осталось иллюзий на ее счет. Он незаметно взглянул на ее безымянный палец, но не обнаружил кольца с увесистым бриллиантом. Очевидно, ей еще предстояло поработать на пути к своему счастью.
Дэй ощутил, как его охватывает злость. Опасное и разрушительное чувство. Стоило ей войти в комнату, и все его чувства обострились до предела. И Дэю совсем не нравилась его реакция на эту женщину. Особенно теперь, когда он узнал, что она путается с дедом.
Представив их в постели, он почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Неужели его дед еще способен на сексуальные подвиги? Губы Дэя изогнулись в циничной ухмылке. Судя по всему, так и есть.
Однако он здесь для того, чтобы выяснить, зачем Бенсону понадобилась его мать. Сексуальная жизнь деда его не интересует.
– Все это, конечно, очень мило, – язвительно заметил Дэй, уставившись на деда, – но я хотел бы узнать, зачем тебе понадобилась моя мать.
Повисла тяжелая тишина, и у Карли по спине побежали мурашки.
Когда Бенсон сообщил, что к ним присоединится его внук, Карли решила, что это будет Бекетт, и думала, что сможет вернуть ему колье.
Она не представляла, как вести себя с этим высокомерным американцем. А еще ее беспокоило то, как все у нее внутри сжималось от странного возбуждения, когда он останавливал на ней взгляд.
Барон склонил голову и тихо вздохнул.
– Я знал, что это будет нелегко.
– А чего ты ждал? – с холодным презрением спросил Дэй.
– Того, что мне придется нелегко, – негромко произнес барон.
– Рад, что ты оказался реалистом. – Он, не моргая, смотрел на деда, словно наводя прицел на мишень в тире. – Сначала я подумал, что тебе нужны деньги, но вижу, что ошибся. А значит, ты или болен, или умираешь. Хотя ты не похож на больного.
Карли не смогла сдержать громкий вздох негодования.
– Как же вы грубы, – возмутилась она.
Дэй холодным взглядом буквально пригвоздил ее к месту.
– Простите, – мягко произнес он, – но я не к вам обращаюсь.
Карли помнила о своих обязанностях. Барон – ее пациент, и ее работа заключается в том, чтобы следить за его состоянием перед операцией по удалению опухоли в мозге, которая состоится через две недели. Ему необходим полный покой.
Карли опасалась, что, если Дэй продолжит в том же духе, к списку болезней барона может добавиться инфаркт.
– Вы не должны разговаривать в подобном тоне! – выпалила она.
– Все в порядке, Карли. – Барон похлопал ее по руке. – Дэй имеет полное право сердиться на меня. Кроме того, мне известно, что у моего внука репутация безжалостного, сильного и властного человека, который всегда добивается того, чего хочет. – Дед с явным восхищением перечислил черты своего внука. – Я рад, что он искренне хочет защитить Рэйчел.
Карли поняла, что Рэйчел – мать Дэя, но больше ничего не знала об их семейной истории. К счастью, в этот момент на пороге гостиной возник дворецкий и объявил, что ужин готов.
– Отлично, Робертс. – Барон улыбнулся, но Карли заметила, что эта улыбка далась ему с трудом. – Дэй, я надеюсь, ты поужинаешь с нами?
– Вообще-то я не собирался, – холодно откликнулся Дэй, и Карли почувствовала легкое облегчение. – Но если мисс Эванс не возражает, я останусь.
– Конечно, я не возражаю, – ответила она с напускной радостью.
– Отлично. – Она услышала, как барон с облегчением вздохнул. – Может быть, перейдем в столовую?
Карли из последних сил надеялась, что Дэй все-таки передумает, но он лишь пожал плечами:
– Я ничего не ел с самого утра. Показывай дорогу, старина.
Она почувствовала, как напрягся барон, взяв ее под локоть, и вдруг захотела голыми руками задушить этого Дэя Джеймса. Она не сомневалась, что, какими бы сложными ни были их отношения, подобное неуважение к пожилому человеку просто недопустимо.
Однако она напомнила себе, что все это ее не касается, она здесь лишь для того, чтобы следить за здоровьем барона.
– Ты многого добился, Дэй, – заметил барон, когда они уселись за большой стол.
– Ты хотел сказать, в отличие от моего отца-неудачника?
Барон вздохнул.
– Я не хотел никого судить. Но, похоже, ты унаследовал язвительный ум своего отца.
Один—ноль в пользу старого джентльмена, подумала Карли и ужасно смутилась, заметив, что Дэй пристально смотрит на нее.
– Это не все, что я унаследовал, – ответил Дэй.
– Утка с апельсинами, – объявил барон, с удовольствием вдыхая аромат, когда слуга поставил блюдо на стол. – Моя любимая.
– Иногда можно, – поддразнила его Карли.