Джардан косился на Алистера, но от замечаний по поводу внешнего вида решил воздержаться. Он только попросил подчинённого пригладить растрёпанные чёрные волосы, что Ал быстро исполнил. Он даже послюнявил пальцы и разгладил брови над глубоко посаженными глазами цвета спелых каштанов.
Большие двери, украшенные резьбой и позолотой, открылись, и в зал быстрым шагом вошёл темноволосый мужчина среднего роста. Аккуратная чёрная бородка, одет почти по-домашнему — в свободные штаны и рубашку с жилетом. Он, улыбаясь, подошёл к Джардану и Алистеру и безо всяких церемоний пожал им руки, а Алистера ещё и обнял.
— Смотрю, ночка была весёлой, Грозный Ал?
— Виноват, Ваше Величество! — смутился Алистер и опустил глаза, как провинившийся мальчишка.
— Да брось! Не был бы женат, составил бы тебе компанию, — засмеялся король.
— Боюсь, такие места не для вас, Ваше Величество, — ещё больше смутился Алистер.
— Ал, давай без этого! Нет времени. Спорим, ты не завтракал? Идёмте, как раз подали булочки, только из печи! Они изумительны!
Король взял старого друга под локоть и повёл в галерею, откуда они попали на балкон. Там стоял накрытый белой скатертью стол и поднос с угощениями. А женщина в простом сером платье сидела в кресле, обитом нежно-голубой тканью в белый цветочек. Служанка разливала по чашкам ароматный чай из трав и ягод, сохраняя на лице вежливую улыбку.
Увидев королеву, Алистер замер на месте, но Его Величество подмигнул другу и подвёл его к столу. Ал напрягся, выпрямился и учтиво поклонился женщине.
— Ал! Хватит. Сядь уже, ешь и слушай, — строго сказал король.
Джардан без приглашения опустился в кресло рядом с Алистером и положил большие мясистые руки на стол.
Ал сглотнул комок. Если даже Далия встречает его и мило улыбается, значит, всё действительно плохо.
— Отведайте булочки, господа, скоро принесут омлет и окорок, — предложила королева.
— Спасибо, Ваше Величество, — Алистер взял горячую пышку, но есть не стал. Куда там! Он больше беспокоился о том, чтобы запах торбийского табака и местного пойла не долетел до маленького носика венценосной особы, чем о собственном желудке, который напоминал о себе пока ещё тихой трелью. Джардан от булочек и вовсе отказался. Он глядел на короля из-под кустистых бровей и ждал, когда от булочек они перейдут к делу.
— Всё плохо, Ал. Нас зажимают в клещи и, видимо, конец Вальгроса близок. Стины совсем озверели и сдвигают границы, а конны собирают силы на севере. Я беспокоюсь за свою семью, но Далия наотрез отказалась покидать Вальгрос. Лито согласился спрятать их у себя, но придётся Мелии ехать одной. Проблема в том, что повсюду враги. Многие переходят на сторону стинов и дочь уже пытались похитить. Они знают, на что давить, понимаешь? Я отправил её в Гвенир, но те, кому надо, и там до неё доберутся. Поэтому единственный шанс спасти принцессу — отправить на Торби. Уж что-что, а эти — единственные, кто не допустит дерьма на своём острове! — король ударил кулаком по столу, и румяные булочки посыпались с подноса.
— Тише, Элрой. Не надо так, — мягко сказала Далия и взяла мужа за руку. Королева грустно улыбнулась и поправила локон, выбившийся из прически. И Ал заметил, что седых волос в каштановой копне заметно прибавилось.
Алистер не знал, что на это сказать. Антейн всегда, сколько он себя помнил, находился в состоянии войны. Говорят, пару тысяч лет назад случилась какая-то заварушка, и с тех пор народы, не переставая, грызлись за власть и территорию. А иногда и просто от страха перед другими. Коннов в одно время чуть ли полностью не истребили, лишь потому что они обладали какой-никакой магией.
— Понимаешь, Алистер. Антейн проклят. Наш мир летит к демонам! Даже если Вальгрос падёт, война не закончится. Потом конны со стинами передерутся, потом они доберутся до торби. Потом тот, кто останется, сожрёт сам себя. Ты же знаешь историю?
— Эм, вообще-то я не силён в этом, Ваше…
— Хватит! Ты что забыл, как меня зовут?
— Нет, Элрой, я не забыл. Я не силён в истории. Мечом помахать — это да, это я могу.
Король расхохотался, а Далия поджала тонкие губки. Только начальник Тайной гвардии сохранял невозмутимость.
— Вот за что я тебя люблю — это за прямоту. Поможешь нам, Ал?
— Да, конечно. Что я должен сделать?
Король кивнул Джардану, и тот, строго посмотрев на Ала, изложил суть дела:
— Всё просто. Отправляешься в Гвенир, забираешь принцессу, едете в Хамрод и там садитесь на корабль, который и доставит вас на остров жемчуга и табака. С тем же кораблём вернёшься обратно.