Гарри продолжал открывать и закрывать шкафы.
— Угомонись, Гарри. Я уже все обыскала.
— Тогда я еще раз обыщу. Должно быть что-то. Если это не в сканворде, то где-то в другом месте. И я намерен найти это, даже если придется перевернуть вверх дном весь дом.
Он хлопнул дверцей шкафа, открыл следующую.
Вверх дном. Кейт выпрямилась. Вверх дном. Она посмотрела на цифры, которые изучала несколько дней.
— Вверх дном.
— Что?
Она медленно перевернула сканворд и посмотрела на него с этой стороны. Увидела перевернутое изображение.
— Гарри, возможно, ты и в самом деле гений.
— Нет, я… В чем дело?
Он подошел к столу и заглянул ей через плечо. Кейт смотрела на перевернутую страницу и скосила глаза так, как когда-то профессор учил ее смотреть на спрятанную картину. Только в этот раз она видела спрятанные буквы.
— Это не семерки, это буквы t.
— Вау! — воскликнул Гарри и наклонился поближе. — А тройки — буквы Е.
— Пятерки — буквы S.
Гарри начал читать:
— St.
— Ноль был написан намеренно. — Кейт покачала головой. — А я думала, что он ошибся. — Это «St. Leo’s». Недорисованная цифра оказалась не единицей и не семеркой, а буквой L.
Гарри стукнул себя по лбу.
— «Heist». Четверка вместо h. Последнее слово — это «heist». Оно было здесь все это время. Это же простейший код, а я его не увидел.
— И я тоже, — сказала Кейт. — Но сейчас, когда увидела, все сразу сошлось. Профессор рассчитывал, что два его ученика расшифруют его послание. И мы сделали это. «St. Leo’s Heist».
— Но что это значит? — спросил Гарри.
Что-то забрезжило в ее мозгу. «St. Leo’s». Воспоминание пропало.
— Не знаю, но думаю, что мы выясним.
Она отодвинула сканворд в сторону и открыла ноутбук. Набрала на клавиатуре слова «St. Leo’s» и получила шестьсот тысяч сносок. Добавила слово «heist» — «ограбление». Список сократился на несколько тысяч. Попыталась заменить его словом «кража» и нашла ответ.
На экране появилась вырезка из газеты 1960-х годов. В ней рассказывалось о краже ценного церковного потира, пропавшего из сейфа собора Святого Льва в Бостоне.
— Не понимаю, — сказал Гарри. — Какое отношение это имеет к делу?
— Тсс.
Кейт щелкнула мышкой и нашла статью, датированную двумя неделями позже. Ни воры, ни потир найдены не были. Еще одна статья была напечатана сразу после кражи. В газете была представлена фотография потира. И Кейт вспомнила.
Она видела ту же статью в альбоме профессора.
Кейт быстро произвела в уме подсчет. В том году профессор был студентом-второкурсником в Бостонском университете. Знал ли он что-нибудь о краже? Знал ли вора? Потому ли его убили? Но почему сейчас? И кто?
Что она знала о друзьях профессора того времени? — Джейкоб Доннели-старший учился в Бостонском университете вместе с профессором. Мэриан была студенткой колледжа, тоже в Бостоне. Конечно, они не имели к этому отношения. Кто-то еще был в этом университете. Кейт взяла карандаш и машинально принялась чертить закорючки.
— Что? — спросил Гарри.
Она покачала головой, успокаивая мальчика. Наверное, этот человек был на городском собрании.
Джейсон Элкс. Вот кто. Он познакомился с профессором в университете. Потом они встретились на соревновании и восстановили дружбу. Пятнадцать лет назад Джейсон ушел на пенсию.
Может, он специально переехал в Гранвилль?
Мог ли один из этих людей быть вором? Имел ли отношение к краже профессор? По ее спине пробежал холодок. Нет. Он в жизни ничего не украл. Может, узнал правду? Это на него похоже: увидел статью о краже и не успокоился, пока не пришел к решению. Но почему в таком случае не обратился к властям?
Она подумала о шефе Митчелле. Возможно, профессор рассказал властям, и им пренебрегли, так же как шеф пренебрегает сейчас ею.
А где сейчас потир?
Зазвонил телефон. Они с Гарри подпрыгнули.
Телефон снова зазвонил, и Кейт сообразила, что внизу никого нет, и ей надо ответить. Он взяла трубку.
— Музей головоломок Эйвондейла.
— Кати, это ты?
— Тетя Пру!
— Я слышала, что ты уволила Дженис Круппс. Замечательно. Пора показывать свою власть. Ты ведь теперь владелица и куратор.
— Тетя Пру…
— Я не буду тебе мешать. Просто хотела сказать: Элмира пригласила нас на обед в районный центр.
— Я не…
— Придет ее племянник Сэм. Он фотограф, и у него очень хороший бизнес, за исключением тех случаев, когда шеф полиции не вызывает его на какую-нибудь ужасную работу. С его стороны было очень любезно достать для тебя копию сканворда. Не всякий молодой человек это бы сделал… И у него гарантия занятости — свадьбы, годовщины, окончание учебных заведений…