Гарри криво улыбнулся:
— Музей и без них справится.
«Или без меня».
То, что Кейт унаследовала музей, не означало, что она должна быть куратором. Придется отступить.
Что тогда делать Гарри? Станет ли новый куратор возиться с ним или просто отнимет ключ и скажет: «Скатертью дорога»? Вопрос спорный — ведь Гарри скорее всего просто отошлют в интернат, если не удастся уговорить шефа оставить его. А она поищет новую работу математика. А может, больше никогда не увидит ни Гарри, ни шефа.
Желудок скрутило.
— Я, наверное, позвоню Мэриан. Пойду наверх.
Трубку подняла домработница Мэриан, а сама она подошла через несколько минут.
— Здравствуй, Кати.
У Кейт внутри все начало гореть. Она перешла сразу к делу, без лишних церемоний.
— Ты смотрела почту? — Кейт не стала дожидаться ответа. — От Эрика и Джейсона должно было прийти письмо.
Послышалось шуршание, а потом Мэриан сказала:
— Да. Вот оно. Что там?
— Они…
— Господи, — ошеломленно произнесла Мэриан, — что это они?
Кейт рассказала о споре с Гордоном Лоттом и о том, как поведала обо всем шефу.
— Мне пришлось. Я не думаю, что они убили Гордона. Даже уверена, что не они. Но шеф Митчелл должен был узнать об этом споре. И кроме того, я не хотела, чтобы он расценил их молчание неверно. — Кейт вздохнула. — Я хотела как лучше. Если бы они сами все рассказали, вместо того чтобы ходить вокруг да около, все бы уже закончилось. А теперь два члена совета ушли, а полгорода точит на меня зуб.
— Кати, ты преувеличиваешь.
«Да, как ни странно. А ведь раньше никогда ничего не преувеличивала».
— Они придут в себя.
— А если нет? — Джейсон и Эрик — брюзги, но они фанаты головоломок, и им небезразлична судьба музея. Они посвятили ему уйму времени. Кейт сомневалась, что ей удастся найти им подходящую замену.
— Побеспокоимся о них потом. Все на нервах из-за этих убийств. Никто тебя ни в чем не обвиняет. Оба убитых не местные. По всей вероятности, убийца тоже. И шеф наверняка это учел. Как только дело разрешится, все успокоятся. Так что не волнуйся. Джейсон и Эрик раздражены, и им нужен козел отпущения.
— Но почему я?
Мэриан вздохнула:
— Потому что ты легкая цель. Ты не станешь наносить ответный удар.
— Я их не понимаю.
Кейт услышала легкий смешок Мэриан.
— Пи-Ти говорил то же самое.
— В таком случае я их отпускаю, — мрачно процедила Кейт.
— Нет, этого не надо, а вот что нужно — так это не позволять каждому встречному-поперечному шпынять себя.
— Да?
— Да, моя дорогая. Да.
— А что мне делать?
— А что бы тебе посоветовал Пи-Ти?
— Быть терпеливой.
— Ну еще бы, — вздохнув, сказала Мэриан. — Он умел терпеть.
— Однажды он велел мне дать Даррелу Доннелли под дых.
— Ого! В самом деле?
Кейт улыбнулась, вспоминая об этом.
— Единственный раз, когда Даррел толкнул меня в грязь. Это было в третьем классе.
— Наверное, некоторым в этом городе не помешало бы дать под дых, в переносном смысле.
Почему-то Кейт не могла представить себя в числе городской шпаны. Ей, наоборот, хотелось, чтобы люди любили ее.
— По-моему, им надо просто дать несколько дней, пусть поварятся в собственном соку. А потом, если не придут в себя, надерешь им задницу.
Кейт отняла трубку от уха и посмотрела на нее. Неужели воспитанная, утонченная президент попечительского совета только что велела ей надрать задницу? Удивительно.
— Прекрати беспокоиться о них. Думай о том, чтобы в музее дела шли хорошо.
Кейт сидела у стола еще долгое время после того, как повесила трубку. Сколько бед она навлекла на свою голову! В мозговом центре у нее не было таких проблем. По крайней мере она не помнит ничего подобного.
В дверь осторожно постучали. Гарри принес еще дымящуюся кружку:
— Подумал, может, ты хочешь чаю.
Кейт попыталась улыбнуться, но вместо улыбки получилась гримаса.
— Спасибо.
Гарри оперся о край стола.
— Что сказала мисс Тисдейл?
— Что кое-кому давно пора надрать задницу.
Гарри раскрыл рот от удивления:
— Ого. Она правда так сказала?
— Угу. — Кейт сделала глоток чаю. — И я собираюсь начать прямо сейчас. — Она схватила со стола письмо. — Пойду. Ты сможешь справиться тут сам какое-то время?
— Да, но… ты не будешь делать глупости?
— Нет. Только потребую уважения.
Гарри проводил ее до лестницы, с волнением проследил, как она надевает пальто и натягивает вязаную шапку.