Выбрать главу

— Потом я был во французском посольстве!

— У маркиза Витель?

— Не забывайте, что и он принадлежит к числу важнейших для меня лиц!

— И он принял вас любезно, не правда ли?

— По его обращению можно было подумать, что я ему уже известен, однако этого быть не могло, — продолжал Зора-бей, с улыбкой взглянув на Сару, — он казался моим покровителем!

— Вы не ошиблись, Зора, я недавно говорила ему о вас в одном обществе! Вы не сердитесь на меня за это?

— Так вы знакомы и с маркизом? Значит, я не ошибся, миледи, предполагая у вас обширный круг знакомств и множество поклонников, — сказал Зора-бей, — к ним принадлежат и маркиз, и герцог, и министр.

— Да, мой дорогой друг, все, все! — улыбаясь, согласилась Сара. — Вы называете их моими поклонниками, хорошо! Пусть будет так! Вы называете их обожателями леди Страдфорд, но прибавьте — для достижения ее целей.

— Так, значит, и я служу тем же целям, миледи?

Взгляд, полный укора, был ему ответом.

— Я до сих пор еще не знала, что вы умеете так оскорблять, — сказала она глухим голосом.

— Если я обидел вас, то простите меня, Сара, — с чувством произнес молодой бей, — простите мне и вопрос, который я должен задать вам!

— Говорите! — ответила Сара.

— Вы замужем?

Сара слегка вздрогнула, казалось, ома не ожидала этого вопроса. Однако он был задан вполне естественно и должен был дать ей попять, что Зора любит ее. Прежде всего он хотел получить ответ на этот вопрос. Он должен был во что бы то ни стало знать, свободна ли Сара!

— Меня оклеветали перед вами, — после короткой паузы тихим дрожащим голосом сказала она. — Ваш вопрос убеждает меня в этом! Но я отчасти сама заслужила этот удар!

— Так это правда, Сара? Отвечайте мне! Так вы уже замужем?

— Нет, сэр! — коротко и гордо ответила леди Страдфорд. — Все, что вам об этом наговорили — ложь! Но довольно! Вы получили от меня объяснение, не спрашивайте больше!

— Так это тайна, Сара?

— Пока — да! Позже вы все узнаете!

— Однако, вы или другие ожидают адмирала Страдфорда?

— Я просила вас, Зора, не спрашивать больше, от вас я требую на этот раз уважить мою просьбу, — гордо перебила его Сара. — Я знаю, — продолжала она, — что вам и только вам я обязана дать объяснение. Не дождавшись, пока я сама открою вам все, вы коснулись этого вопроса. Не знаю, почему мне так трудно именно вам говорить об этом. Пока вы знаете довольно, позже, повторяю, вы узнаете все!

— Не считайте меня недостойным вашего доверия, Сара! Я спрашиваю не из пустого любопытства, этого неудержимо требует мое сердце.

— Мне отрадно слышать эти речи, — задыхаясь, прошептала леди Страдфорд.

Была ли это комедия? Или в ней заговорила глубоко прочувствованная правда? Казалось, она была сильно взволнована. Зора схватил ее руку, она была холодна, влажна и дрожала.

По-видимому, он коснулся глубокой тайны, скрывавшей прошлое этой женщины.

— Простите меня, Сара, — кротко и нежно сказал он, заключая в свои объятия дрожащую леди, как будто желая утешить и защитить ее. — Часто смертельно оскорбляют другого из-за обманчивой внешности, необдуманно произнося ему приговор или веря разным нелепым слухам. Я не буду больше беспокоить вас своими расспросами. Вы сами, не ожидая моего вопроса, должны открыть мне все, когда придет время.

— Благодарю вас, Зора, за это обещание и за доверие. Поверьте мне, вы не будете обмануты. Если я только увижу, что не стою больше вашего внимания, что я слишком низко пала, чтобы заслуживать ваше участие, тогда… но довольно, — перебила она, внезапно оправляясь от своей минутной слабости и быстро вскакивая с места. — Прочь все эти мысли и воспоминания! — решительно воскликнула она. — Прочь все беспокойства и сомнения! Вы у меня, Зора, и я рада, что снова вижу вас. Вы сдержали свое слово. Если бы даже я еще хотела сомневаться в серьезности и искренности вашего чувства, то ваше присутствие здесь — лучшее доказательство этого. Как должна я благодарить вас за то, что вы первый в жизни оказали мне такое благодеяние?

— Как первый, Сара?

— Да, первый. Вы хотите намекнуть мне на моих обожателей, как вы тогда назвали их, чем могут быть они для меня, Зора? Или вы думаете, что я не проникаю в их замыслы и льстивые речи? Подобного благодеяния они не могут оказать мне, друг мой! По мы добрались до серьезных вещей, от которых отделаться не так-то легко, разве только силой отогнав их, как мрачные привидения, как порхающих летучих мышей, беспокоящих нас. Будем говорить о другом, Зора.

Тут мрачная серьезность внезапно исчезла с лица прекрасной леди, и она снова стала дамой высшего света, умеющей мило и остроумно шутить, прежней веселой и любезной собеседницей.