Ну и ситуация! Марджори медленно плавилась от стыда.
— Впрочем, — продолжал рассуждать ее мучитель, — если иметь в виду идеи вообще, то эта настолько сумасбродна, что вполне может сработать.
Марджори обожгла его взглядом.
— Ладно, полагаю, мы могли бы немного подыграть моей матери. Во всяком случае, как только ты добьешься желаемого результата, у меня будет великолепный предлог разорвать наши так называемые «отношения». Мне надо будет только «обнаружить», что ты ввел меня в заблуждение и у тебя есть жена, затем я, рыдая, брошусь на грудь к отцу и…
— Какая жена?
— Что значит какая жена? Я недавно с ней разговаривала. Она-то и посоветовала мне приехать сюда.
Фрэнк усмехнулся. До сих пор Марджори не обращала внимания, как хороши его глаза, когда ему весело.
— Ах, вот о какой жене речь!
— Кажется, ты совсем заработался в эти дни, Макензи, — фальшиво посочувствовала ему Марджори.
— Похоже, — весело согласился он. И переключился на деловой тон. — Итак, мисс Стоун, интересно, а какую пользу из всего этого извлеку я? Пока это дело представляется мне весьма невыгодным.
— А где твоя хваленая гуманность? — поддела его Марджори. — Подумай о том, какие прекрасные чувства ты будешь испытывать от сознания того, что помог человеку сохранить любимую работу.
— Хм. Конечно, но прекрасными чувствами не расплатишься по счетам, допустим, за электричество.
— Неужели ты и впрямь оплачиваешь их?
— Лишь потому, что не могу найти достаточно длинного провода, который дотянулся бы до этажа твоей компании.
Марджори понимала всю бессмысленность обмена колкостями с этим человеком: он никогда не лез за словом в карман.
— Ладно, Фрэнк, какой тебе нужен гонорар?
— Я подумаю и сообщу тебе, — без промедления ответил он.
Марджори почувствовала подвох.
— Вероятно, тебе полезно знать, что мои родители отнюдь не состоятельные люди, — начала она. — И хотя я собираюсь взять на себя большую часть расходов, богачкой меня тоже не назовешь.
— Адвокат, работающий в такой солидной компании, испытывает денежные затруднения? Прими мои соболезнования, дорогая. Ну да ладно, думаю, я не очень разорю тебя, — мягко произнес Фрэнк. — Между прочим, когда состоится этот званый обед? Мне необходимо подстроить свое расписание под него. Да, и произведу ли я хорошее впечатление на Патрика, если принесу твоей матушке конфеты и цветы, или, по-твоему, это уж слишком?
3
Марджори не любила обедать в столовой для персонала компании. Претензий к качеству блюд она не имела, но походы туда не позволяли вырваться, пусть и на короткое время, в существующий за пределами стен этого здания безбрежный мир, которого ей так не хватало. Она предпочитала проводить обеденные перерывы в одном из ближайших кафе, желательно в компании близких друзей.
Однако сегодня у Марджори имелись веские причины не покидать стен офиса. Она специально дождалась, пока большинство служащих собрались в столовой, и только после этого отправилась туда, взяла в буфете салат и огляделась по сторонам.
Кивнув в знак приветствия двум коллегам из младшего административного звена, Марджори не стала садиться за их столик. Оба они специализировались в делах, связанных с юридическими вопросами слияния промышленных компаний, а значит, не располагали нужными ей сведениями. Тех, кого она надеялась найти, в столовой не оказалось.
Сидящий за ближайшим к ней столиком блондин в темно-синем костюме вскочил с места и жестом пригласил ее присесть за его столик.
Марджори чертыхнулась про себя, но открыто проигнорировать сделанное ей приглашение не решилась. Лайон Терри был неплохим малым. Он поступил на работу в компанию чуть раньше нее и в первые недели помогал ей войти в курс дела. Конечно, после этого ей потребовалось добрых полгода убеждать его в том, что ее отношение к работе настолько серьезно, что она не смешивает дела с развлечениями и не собирается отвечать на ухаживания коллеги. Хотя до сих пор полной уверенности, что он правильно ее понял, у девушки не было, Марджори поставила на стол свой салат.
— Привет, Лайон.
Он поддержал ей стул, пока она садилась, затем быстро занял свое место.
— Давненько я тебя не видел, Марджори. Видно, у компании прибавилось дел, связанных с разводами?
— И еще с составлением брачных контрактов, усыновлением, пересмотром суммы алиментов, семейными неурядицами…
— Ишь ты. У меня и из головы вылетело, что все это в твоей компетенции. Между прочим, я собираюсь прислать тебе клиента. Он подумывает о разводе и нуждается в консультации, как расторгнуть брак без того, чтобы это не обошлось ему в кругленькую сумму.
— У него есть дети?
— Кажется, один ребенок. А что?
— Тогда это непременно обойдется ему в кругленькую сумму, — с живостью заявила Марджори. — Но я, конечно, поговорю с ним, и чем скорее, тем лучше.
Лайон утвердительно кивнул.
— Понимаю, о чем ты. Ему надо торопиться, пока его жена не разнюхала и не наняла себе опытного адвоката. Кстати, об опытных адвокатах, слышал, ты ведешь дело против Фрэнка Макензи, не так ли?
— Не напоминай мне о нем. — Марджори нервно ткнула вилкой в лист салата, но от дальнейших комментариев воздержалась. — А что? Тебе есть о чем предостеречь меня на его счет?
Лайон пожал плечами.
— Нет. Никто не знает, откуда он взялся. Он всего около года работает в Солт-Лейк-Сити. Очевидно, приехал из другого штата.
Занятно, подумала Марджори. Ей не приходило в голову об этом разузнать. Она считала, что Фрэнк всегда практиковал здесь, в столице Юты, и даже не задумывалась, почему не сталкивалась с ним до дела Флетчеров. Если он работал в городе всего год, видимо, это дело оказалось у него одним из первых.
— Но он неплохой адвокат, — продолжил Лайон.
— Я уже в этом убедилась, — сухо заметила Марджори.
— Досталось тебе от него тогда, а?
— В деле Флетчеров? Я не была бы столь категорична. Суду предстояло сделать выбор опекуна, и просто мой клиент проиграл.
— И ты до сих пор не оправилась от этого удара, не так ли? Не расстраивайся, чем дольше работаешь, тем больше привыкаешь к таким вещам, Марджори. Победы сменяются поражениями. И наоборот.
Рука легла на плечо Лайона, и громоподобный голос Генри Уортона, одного из основателей компании, произнес:
— Надеюсь, я прервал деловую беседу? — Он расхохотался собственной шутке и выдвинул себе стул. — Собираетесь ли вы оба на банкет, устраиваемый коллегией адвокатов в этом месяце, а?
— Конечно, — ответил Лайон. — Я как раз спрашивал Марджори, согласна ли она пойти со мной.
— Так, так, — воскликнул Уортон. — Прекрасно, когда компания — это одна большая семья, правда? Я пришлю вам билеты через своего секретаря, и вы расплатитесь за них. — Он поднялся с места.
— Генри, — поспешно воскликнула Марджори, — если у вас есть свободная минута, я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу одной проблемы.
Уортон снова опустился на стул.
— Всегда рад помочь вам, дорогая.
— Кто из известных вам юристов лучше других разбирается в делах о клевете? А также кто лучше всех может организовать защиту в суде по делу о сексуальном домогательстве? Совсем необязательно, чтобы этот человек был из Юты.
Уголком глаза Марджори заметила, как брови Лайона поползли вверх. Уортон тыльной стороной ладони потер подбородок.
— Я бы рекомендовал Фила Грейнджера, — наконец произнес он. — Если он не занят, конечно. Сейчас он не берется за много дел сразу. Или, постойте-ка… недавно в Лос-Анджелесе слушалось крупное дело о клевете. Кажется, им занимался Дилан? Точно не помню. Вот что я вам скажу. Я порасспрашиваю и дам вам знать. — Уортон снова хлопнул Лайона по спине. — Оба билета прислать тебе, мой мальчик?
— Я оплачу свой сама, — возразила Марджори.