Он положил сумку в ячейку над сиденьем и сел, наблюдая, как в самолёт заходят другие пассажиры, и надеясь — как всегда делают путешественники — что никто не сядет рядом с ним.
Не то чтобы Идрису не нравились люди. Но это был естественный инстинкт — так же, как в автобусах и поездах — надеяться, что никто не сядет рядом с тобой.
О, не повезло.
— А, моё место. Добрый день, — сказал попутчик.
У него не было с собой ничего, кроме газеты. Он сел и улыбнулся Идрису.
Старик, очень опрятный и аккуратный. Старомодный англичанин, даже при галстуке. Но его глаза горели умом и жизнью.
Затем Идрис заметил, что он прячет что-то под газетой. Это была маленькая деревянная коробка.
Вторая вещь за последние пятнадцать минут, которая показалась Идрису смутно знакомой. Но коробка была всего лишь коробкой.
Старик заметил, куда смотрит Идрис.
— Простите, — мягко сказал он. — Я хотел забрать его с собой.
О. О, да.
— Хм, это ваш отец?
— Нет, — с улыбкой ответил старик. — Нет, хотя во многих отношениях он был для меня как отец. Нет, я служил очень мудрому и великолепному повелителю, но некоторое время назад он умер. Лишь недавно мне доверили прах моего Господина, и я забрал его, чтобы вывезти из Британии.
— Понятно. Извините. Очевидно, он много для вас значил.
— Совершенно верно. А вы, сэр? Почему сегодня вы отправились в путешествие?
— О, я? Я, ну, мне предложили работу. На самом деле, совершенно неожиданно. И почему-то Кардифф показался мне немного… знаете, мне показалось, что я пресытился им, прожив там столько лет. Так что я подумал, чёрт, Идрис Хоппер, почему бы и нет? Почему бы не рискнуть и не сделать что-нибудь в этой жизни что-то волнующее? Так что работа будет та же, обычная, но совершенно новое окружение.
— Вы знаете язык?
— Да. Мне это нужно по работе. Английский, немецкий, французский, итальянский и немного русский. Хотя мой валлийский не очень хорош.
Старик улыбнулся.
— Прекрасно. Я восхищаюсь людьми, которые могут свободно общаться. — Он поёрзал на сиденье. — Ладно, если вы меня извините, мне нужно немного передохнуть.
— О, что вы, я не против, — сказал Идрис, втайне радуясь тому, что ему не придётся беседовать с милым старичком и его страшноватой коробкой с пеплом.
Старик в последний раз взглянул на Идриса, прежде чем отвернуться и задремать.
— Приятно познакомиться с вами, мистер Хоппер. И удачи в Берлине.
Благодарности
В первую очередь спасибо Расселу, Джули, Крису и Ричарду за то, что позволили мне сделать это — и особенно Кат за её щедрость в отношении Билиса.
Также спасибо бедному Брайану, которому пришлось делить со мной офис, пока я пребывал в своём худшем настроении «огосподиядолженнаписатькнигузасмехотворнокороткоевремя»; Джону Роулстону-Бейтсу за его спасительную квартиру и рабочий стол в Ну-Ёрке; Стиву Трайбу за удивительное терпение; и Шарлотте Брутон за то всегда с готовностью и часто приходила в мой уголок.
И, наконец, спасибо всем сценаристам и актёрам Торчвуда, благодаря которым этих персонажей было так весело перемещать в другую среду.
Ура-а-а Торчвуду!