Выбрать главу

— Это значит, во время каждой смены с ним будет всего два человека, и я…

— Они справятся. Это опытные ребята. Однако подобные услуги обходятся недешево. Если вы…

— Я могу себе это позволить, — отрезала Кристина.

— Моя секретарша даст вам прайс-лист…

— Разумеется. Я оплачу все, что требуется.

— А как насчет вашего мужа?

— В смысле?

— Ну, как он относится к этой истории?

— У меня нет мужа.

— А-а… Прошу прощения, если…

— Не стоит извиняться. Я не вдова и не в разводе.

Сказано это было все с той же прямолинейностью, которую сразу подметил в ней Чарли. Ему нравилось ее нежелание хитрить и увиливать от ответов.

— Я никогда не была замужем.

— Ясно.

Чарли не сомневался, что в его голосе не было ни капли неодобрения, но Кристина тут же подобралась, будто своим замечанием он оскорбил ее.

— Что вы хотите этим сказать?

Было видно, что рассердилась она не на шутку.

— Что беретесь за дело только после того, как удостоверитесь в моральной благонадежности клиента?

Чарли поразила эта резкая смена тона.

— Конечно нет. Я просто…

— Я не собираюсь сидеть здесь, будто преступник в ожидании суда…

— Стоп. Стоп. Стоп. Что не так? Что такого я сказал? Бог ты мой, да мне без разницы, были вы замужем или нет.

— Прекрасно. Раз с этим покончено, почему бы не поговорить о том, как именно вы намерены выследить ту старуху?

Несмотря на сдержанный тон, во взгляде ее по-прежнему читался гнев.

Чарли не мог понять, откуда эта болезненная реакция на то, что у ее сына нет законного отца. Конечно, ситуация не из приятных, и ей наверняка хотелось бы, чтобы все сложилось иначе. Но на подобные вещи в обществе давно смотрели сквозь пальцы. А она реагирует так, будто на дворе не восьмидесятые годы, а сороковые.

— Я и правда не придаю этому значения, — повторил он.

— Чудесно. Рада, что встретила человека с такими передовыми взглядами. Будь моя воля, обязательно вручила бы вам Нобелевскую премию за человеколюбие. Ах да, не могли бы мы вернуться к нашему расследованию?

Да что с ней такое, продолжал дивиться Чарли. Он был только рад, что у нее нет мужа. Неужели она не чувствует его интереса к ней? Большинство женщин обладает в этом плане непревзойденным шестым чувством.

— Если я раздражаю вас, — сказал Чарли, — мы могли бы отдать это дело одному из моих помощников.

— Нет, я вовсе…

— Это очень хорошие, надежные специалисты. Но я бы хотел заверить, что у меня и в мыслях не было смеяться над вами или осуждать вас. Я ничуть не похож на того копа, который читал вам сегодня утром нотацию.

— Офицер Уилфорд.

— Я не Уилфорд, я проще смотрю на жизнь. Ну что, мир?

Помедлив, она кивнула. Напряжение ушло, а вместе с ним и гнев, уступив место смущению.

— Простите, что сорвалась, мистер Харрисон.

— Все в порядке. И зовите меня Чарли, — улыбнулся он. — Нам все же необходимо поговорить об отце Джоуи, поскольку есть вероятность, что он как-то связан с этим.

— Со старухой?

— Ну да.

— Сомневаюсь.

— Может, ему нужна опека над сыном.

— Тогда почему просто не прийти и не поговорить со мной?

Чарли пожал плечами:

— Люди не всегда руководствуются здравым смыслом.

— И все-таки это не отец Джоуи, — покачала головой Кристина. — Насколько мне известно, он даже не догадывается о его существовании. К тому же та чокнутая кричала, что Джоуи должен умереть.

— Тем не менее мы не можем исключить такую возможность. Нам придется коснуться этой темы, даже если она… очень болезненна для вас.

— Все дело в том, что, когда я забеременела, это едва не убило Эвелин, мою мать. Она возлагала на меня такие надежды… а тут эта беременность. Она обвинила меня во всех смертных грехах. Никогда еще я не чувствовала себя такой никчемной, — вздохнула Кристина. — Может, именно поэтому я так переживаю, что Джоуи… незаконнорожденный.

— Понимаю.

— Нет, это невозможно понять. Надо знать…

Чарли терпеливо ждал продолжения. Он умел слушать. Это было частью его профессии.

— Эвелин… моя мать… не очень-то любит Джоуи. Если бы она могла, то вовсе вычеркнула бы его из своей жизни. Порой она обращается с ним, будто он… дурной, или порочный, или бог знает что еще. Это глупо, это мерзко, но совершенно в духе моей матери — обвинять его в том, что моя жизнь сложилась не так, как ей хотелось бы.

— Если ваша мать терпеть не может Джоуи, нельзя ли предположить, что именно она стоит за инцидентом со старухой?