Выбрать главу

Мейсон подошел к столу и достал из указанного Кларком ящика документы. Нашел среди них конверт с сертификатом, убедился, что документ оформлен правильно, и уже направился было к двери, когда услышал голоса нескольких людей, донесшихся с нижнего этажа, звуки шагов и другие шумы, неизменно сопровождающие окончание любого собрания.

Мейсон остановился и, нахмурив брови, посмотрел на сертификат.

— В чем дело? — спросила Дорина Крофтон.

— Сделка совершена. Сертификат должен быть подписан до окончания собрания.

— Это имеет значение?

— Огромное. Как вы думаете, есть способ передать Кларку сертификат до того, как все войдут в кухню?

— Судя по всему, они направились прямо туда. Вероятно, рассчитывая застать там мистера Кларка.

Мейсон быстро сел за стол, достал авторучку, отыскал в ящике документ с подписью Бэннинга Кларка.

Адвокат оглянулся на Дорину Крофтон.

Девушка, казалось, совершенно не обращала внимания на происходящее. Ее мысли были заняты решением какой-то личной проблемы, требовавшей полной сосредоточенности.

Мейсон разложил на столе сертификат, чуть выше поместил документ с подписью Кларка. Некоторое время он изучал подпись, потом быстрым и уверенным росчерком пера скопировал ее на сертификате, в графе о передаче акций.

Вернув на место документ, с которого он копировал подпись, Мейсон положил сертификат во внутренний карман пиджака и надел на ручку колпачок.

— Все в порядке, — сказал он наконец.

Не проронив ни слова, Дорина пошла по коридору. Мейсон был уверен, что девушка настолько погружена в собственные мысли, что не осознала важности совершенного им поступка.

Когда Мейсон вошел в кухню, все уже были в сборе. Лилиан Брэддисон, отягощенная избытком плоти и косметики; Джим Брэддисон, внешне вежливый и благожелательный, просто пышущий дружелюбием; адвокат Моффгат, коренастый, изысканно одетый и тщательно причесанный — волосок к волоску; Хейуорд

Смол — жилистый парень с живым нагловатым взглядом и Солти Бауэрс, державшийся несколько особняком от других.

Мейсон подверг внешность присутствующих молниеносной экспертизе и заложил полученные данные в свой мозг прежде, чем они заметили его присутствие.

Бэннинг Кларк несколько небрежно представил всех адвокату. Проявленная ими сердечность показалась Мейсону чрезмерной. Особым дружелюбием, хотя и с оттенком настороженности, отличился Моффгат.

— Я только что узнал, что вы будете представлять интересы мистера и миссис Симс в деле о мошенничестве. Я, несомненно, почту за честь сразиться со столь известным противником, мистер Мейсон. Я присутствовал на ваших процессах несколько раз. Боюсь, меня вы не припоминаете — «Моффгат и Стил», наша адвокатская контора находится в Брокау-Билдинг.

Он торжественно вручил Мейсону визитную карточку.

Мейсон небрежно сунул ее в карман.

— Я еще не ознакомился со всеми нюансами дела.

— Причин для спешки нет, — заверил его Моффгат. — Я полагаю, мистер Мейсон, выслушав показания свидетелей, вы откажетесь от дальнейшей борьбы. Мистер Кларк, у нас есть хорошие новости для вас.

— Какие? — Кларк старался держаться совершенно спокойно.

— Нам показалось, — продолжил Моффгат, — что в связи с различными тяжбами и другими делами корпорация обошлась с вами несправедливо. Вы не имеете физической возможности выезжать на прииски или принимать активное участие в управлении, но вы обладаете специфическими, очень важными для корпорации знаниями. Таким образом, компания решила выразить вам благодарность за проделанную работу. Если быть кратким, мистер Кларк, мы избрали вас в совет директоров на должность директора-наблюдателя с окладом двадцать пять тысяч долларов в год плюс административные расходы.

Кларк постарался изобразить удивление.

— Извините, Моффгат, — вступил в разговор Мейсон, — но этот номер не пройдет.

— Что вы имеете в виду?

— Именно то, что сказал. Капкан был установлен мастерски, но номер не пройдет.