— Очень непростая женщина, что есть, то есть. Как я понял, Бэннинг Кларк пригласил ее в дом в январе сорок второго года, после смерти жены. Нелл держала ресторан в Мохаве, но Кларк предложил ей такие выгодные условия, что она согласилась переехать сюда и вести его хозяйство. Он сам просто ненавидит этот дом, и, видимо, не без оснований. Его покойная жена обожала вечеринки, игру в бридж, поздно ложилась спать и не чуралась вкусной еды и выпивки. Старатели способны на ужасные загулы, но большую часть времени проводят в пустыне и спят под открытым небом. Их образ жизни не сравним с жизнью в городе.
Дверь открылась.
— Вы. хотели видеть меня? — спросила миссис Симс лишенным каких-либо эмоций голосом. — Боже праведны»! Нельзя даже лечь спать, пока тебя не допросили. Я думала, что вы уже облазили весь дом от подвала до чердака…
— Возникли новые обстоятельства, — прервал ее шериф. — Вы подавали ужин на кухне?
— Да, если вас это интересует. Я говорила мистеру Кларку, что неприлично принимать на кухне такого знаменитого адвоката, но он не хотел, чтобы другие узнали о приезде мистера Мейсона, и настоял на своем. Бог свидетель, кухня достаточно просторна, там есть стол…
— За ужином вы подавали чай?
— Да, кофе сейчас трудно достать.
— Вы сами тоже пили чай?'
— Да, если вас это интересует.
— И клали в чай сахар?
— Конечно, но если вас это…
— Сахар находился в сахарнице, стоявшей на столе?
— Да, я уже почти отвыкла брать сахар с пола. Потребовалось огромное усилие воли, но…
— Вы не испытывали недомогания?
— От чая, сахара или от ваших вопросов?
— Не надо язвить, просто отвечайте. Вы не чувствовали недомогания?
— Определенно нет.
— А другие чувствовали?
— Что вы имеете в виду?
— То, что Перри Мейсона и его секретаршу отравили.
— Насколько я понимаю, это допрос с пристрастием?
— Нет, вполне обычный.
— Почему же вы обманываете меня? Почему не спрашиваете то, что вам нужно узнать на самом деле?
— Мейсон и его секретарша действительно были отравлены.
— Они… они умерли? — в ужасе воскликнула Нелл Симс.
— Нет. Слава Богу, рядом оказалась медсестра, которая приняла необходимые в этих случаях меры. Пострадавшие поправляются. Но мы обнаружили в сахарнице белый мышьяк.
— Клянусь Богом, я сама брала сахар именно из этой сахарницы.
— Безо всяких неприятных последствий?
— Безо всяких.
— Вы уверены, что брали сахар именно из этой сахарницы? Белой, с круглой ручкой на крышке?
— Уверена. На столе была одна-единственная сахарница, которой я пользуюсь на кухне.
— Где вы ее храните?
— В буфете на нижней полке.
— Полагаю, при необходимости ее мог достать оттуда каждый?
— Естественно. Послушайте, мистер Кларк тоже брал сахар из той сахарницы. С ним все в порядке?
— Не знаем, не можем его найти.
— Он уехал?
— Да. Я полагаю, вы понимаете, в какое сложное положение попали, миссис Симс, — продолжал шериф Грег-гори, — уже дважды еда, которую вы подавали, оказывалась отравленной.
— Не понимаю, чего вы от меня хотите?
— Вам придется подробно описать все ваши действия.
— Что именно вас интересует?
— Вы уезжали?
— Да.
— Куда?
— Это касается только меня.
— Нам необходимо знать. Я предупредил вас.
— Зачем вам знать, куда я ездила?
— Это очень важно.
— Ну, если вы настаиваете… Моя дочь сбежала с торговцем приисками Хейуордом Смолом. Они поехали в Лас-Вегас, чтобы цожениться. Джерри Кослет сейчас находится в военном лагере под Кингманом, штат Аризона. Он сообщил Дорине имя владельца бильярдной в Кингмане на тот случай, если она захочет через него передать ему весточку. Ребята из лагеря часто наведываются в бильярдную. Я позвонила туда и застала самого Джерри. Объяснила, что произошла. Сказала, что Дорина — хорошая девушка, но этот скользкий торговец сумел ее охмурить.
— Что сказал Джерри?
— Он был не слишком многословен.
— Вы просили его что-либо предпринять?
— Нет, просто рассказала все как есть. Если он такой мужчина, каким кажется, сам поймет, что нужно сделать.
— Все это время вы провели у телефона?
— Да, и могу это подтвердить. Эти телефонистки сначала говорят, что нужно подождать час, через час оказывается, что линия занята еще на два часа вперед. Война определенно повысила уровень болтливости.