— Я никогда тебе не говорила, что ты гораздо красивее, когда молчишь? — спросила она.
Пока Джек и Кармен вытягивали кормовой якорь, Райли бросился в рубку к Мутомбо, который вцепился в штурвал обеими руками, пытаясь удержать «Короля буров» на середине реки, где течение было намного мощнее.
— Нет мотор — нет править, — в который раз вздохнул конголезец.
Алексу не было нужды объяснять подробнее. Он и сам прекрасно понимал, что манёвренность парохода напрямую зависит от скорости движения лопастей, и что без них течение просто потащит судно, словно палый лист, пусть и весящий несколько тонн.
Попытка подправить курс поворотом штурвала была, скорее, свидетельством веры, нежели разумным действием. Без двигателя было невозможно изменить траекторию даже на несколько градусов влево или вправо.
Когда-нибудь, чуть раньше или позже, на пути появится песчаная отмель, они не смогут обогнуть её и непременно сядут на мель, окончательно и бесповоротно. А может, и того хуже, если вместо песчаной отмели наткнутся на скалу и разобьются… Из тёмного уголка подсознания неожиданно возникла смутная мыслишка.
— Где у нас карты реки? — спросил он.
Мутомбо посмотрел на него с таким видом, словно Алекс спрашивал, когда подавать ужин.
— Карты, понимаешь? — допытывался Райли. — Где они?
По-прежнему не понимая, о чем его спрашивают, Мутомбо указал на ящик справа от себя.
Райли бросился к нему, вытащил все карты Верховена и принялся одну за другой отбрасывать их в сторону, пока не нашёл ту, на которой были изображены реки Монгала и Эбола.
— Где мы находимся? — развернул он карту перед конголезцем. — Можешь сказать?
Тот удивлённо посмотрел на Райли, затем какое-то время изучал карту, пока, наконец, не указал пальцем на широкую петлю, которую делала река.
— Здесь.
Райли поднёс карту поближе к глазам и отметил точку, которая на карте была всего в нескольких сантиметрах от них.
— Нам нужно добраться туда, — сказал он, пристально посмотрев в глаза рулевого. — Как думаешь, ты сможешь?
Мутомбо на миг забыл о реке, простиравшейся впереди, сосредоточив все внимание на карте, на которую указывал мзунгу с медовыми глазами, сейчас налитыми кровью.
Внезапно он понял, чего от него хотят.
— Ты безумный, — прямо сказал он.
— Разумеется, — улыбнулся Райли. — Можно подумать, я раньше этого не знал. Так сможешь?
Чернокожий Адонис секунду помедлил, и вдруг его лицо исказила свирепая гримаса.
— Мутомбо сможет.
Устроив баррикаду из оставшихся ящиков и мешков, Кармен, Джек и Райли наблюдали, как неуклонно приближается грозная флотилия каноэ мангбету и с каждой минутой сокращается расстояние между ними. Такое впечатление, будто дикари каким-то образом догадались, что у них возникли проблемы с двигателем, и теперь возбуждённо горланили песнопения, предвкушая удачную охоту, ритмично взмахивали вёслами под звуки своих жутких гимнов.
— Эти козлы что же, совсем никогда не устают? — проворчал Джек, сев на мешок с рисом, чтобы хоть немного передохнуть.
— Должно быть, вы их здорово разозлили, — предположила Кармен.
Старший помощник «Пингаррона» устало улыбнулся.
— А как же! — ответил он, хлопнув себя по ляжке. — Ведь я лишил их превосходного жаркого из галисийца.
— Кончайте трепаться! — перебил Райли. — Нужно сделать ещё несколько штук.
Расставленные на старом одеяле, перед ним выстроилась стеклянная посуда всевозможных форм и размеров: литровые банки, пивные бутылки, была даже парочка бутылок из-под бурбона: каких душевных мук стоило ему опустошить их и наполнить керосином, который Верховен держал для заправки ламп.
Наполнив банку или бутылку керосином, к её горлышку привязывали обрывок фитиля или просто кусок тряпки и осторожно ставили рядом с другими, уже готовыми.
— А это точно получится? — недоверчиво спросила Кармен.
— Зажигательные бомбы? — переспросил Алекс. — Ну конечно! По крайней мере, на войне они всегда работали. Помнишь, Джек?
Галисиец, который, казалось, вот-вот снова потеряет сознание, с трудом приподнял веки.
— Что?
Райли посмотрел на осунувшееся лицо друга, признавая, что тот выглядит более слабым, чем хотелось бы.
— Ты совсем бледный, — заметил он. — Тебе нужно отдохнуть, прежде чем начнётся заварушка.
Джек провёл языком по губам, собираясь с силами, чтобы ответить.
— Лучше я, — возразил Джек. — У меня хотя бы все пальцы на месте, — заявил он, выставив напоказ левую руку. — И я не охаю на каждом шагу, как дряхлая старуха.
— У меня все болит, — возмутился Райли. — Посмотрим, как ты запоёшь, когда тебя ужалит змея.
— Нытик! — бросил Джек, не обратив внимания на его слова.
Кармен, уже не в первый раз наблюдавшая за подобной перебранкой, прекрасно знала, что таким образом эти двое выражают друг другу свою глубочайшую привязанность. Обычно её это только забавляло, но сейчас было явно не к месту.
— А если они решат подождать, пока стемнеет, чтобы напасть? — спросила она, оглянувшись и посмотрев на солнце, которое в этот в предзакатный час уже клонилось к горизонту.
— Не станут они этого делать, — заявил Райли. — Они слишком злы, да к тому же ещё и гребли без остановки десять часов. Не станут они ждать ни секунды.
— Ну а если… если все же станут?
Алекс пожал плечами.
— Если станут… — вздохнул он, — то мы ничего не сможем поделать. Так что мы должны их обмануть и заставить поверить, что совершенно беззащитны.
Кармен покосилось на копьё, прислонённое к стене рядом с «Мартини-Генри», рядом с которыми выстроилась на расстеленном одеяле небольшая коллекция всевозможных бутылок.
— Хорошо, — прошептала она. — Вот только не думаю, что этого хватит.
В эту минуту появился Мутомбо и, решительно указав пальцем вниз, объявил:
— Здесь.
Райли на миг застыл, пытаясь понять, что он имеет в виду.
— Мы на месте? — спросил он, оглядываясь вокруг. — Ты уверен?
— Да, — ни секунды не сомневаясь, подтвердил конголезец. — Этот место.
— В таком случае, не будем терять ни секунды, — заявил Райли, чувствуя, как на душе заскребли кошки. — Бросаем якорь.
Джек собрался было встать вслед за ним, но Райли остановил его решительным жестом.
— Вы двое — займитесь вот этим, — процедил он сквозь зубы, указывая на пустые бутылки, — и как можете укрепите фальшборт. — Тяжело вздохнув, он указал вверх по течению реки. — Они уже здесь.
60
— Ой, сколько их! — воскликнула Кармен, не в силах скрыть тревогу.