Выбрать главу

— Так значит, вы моряки? — спросила Кармен, как будто в этом можно было усомниться. — Все шестеро?

— Да, синьорина, — ответил старший, тот, что представился как Антонио.

— Кармен Салам, — назвалась она в ответ. — А это Жюли Андрю, — указала она на рулевую «Пингаррона».

— Очень приятно, — произнёс моряк, целуя руку той и другой.

Оба ответили на приветствие дрожащим голосом; Кармен сделала вид, будто бы в её жизни впервые происходит нечто подобное; Жюли не пришлось даже притворяться.

— А что делают в Санта-Исабель столь прекрасные дамы? — спросил другой офицер, который представился как Мирко.

— Мы прибыли вчера на «Бельчите», — ответила Жюли, указывая в сторону судна, пришвартованного у пирса в двухстах метрах от них.

— Вот как? — в голосе третьего офицера звучали недвусмысленные сомнения.

— Увы, — ответила Кармен с таким видом, будто ей неприятно об этом вспоминать. — Это было ужасное путешествие от самой Испании. — Она кокетливо заморгала и коснулась рукой плеча Жюли. — Зато теперь мы здесь, на берегу, и собираемся наверстать потерянное время. Не правда ли, дорогая?

— Конечно, — кивнула та, подражая кокетливому тону подруги. — Мы рады будем повеселиться.

— Отлично! — Антонио обнял за плечи своих спутников. — Это — как раз подходящее местечко!

— А вы? — невинно спросила Кармен. — Вы ведь итальянцы, да? Что вы здесь делаете?

— А мы прибыли на «Герцогине д'Аоста», — объяснил Мирко, указывая на своё судно. — Вон на том судне, пришвартованном рядом с «Бельчите».

— Ах, какое чудесное совпадение! — воскликнула Кармен с таким видом, словно это и впрямь случайное совпадение. — Значит, вы морские офицеры… и у вас такой красивый корабль. И такой большой! Я уверена, что там у вас все такое же… большое, — она игриво посмотрела на итальянцев, давая понять, что имеет в виду не только размеры кают. — Нам бы хотелось вас навестить!

— Нам бы тоже очень этого хотелось, — ответил Мирко, изо всех сил стараясь сдержать эмоции. — Сегодня же… если вы пожелаете.

Кармен на миг задумалась.

— На сегодня у нас другие планы. Да, Жюли?

Француженка, которая совсем уж было испугалась, что Кармен говорит серьёзно, восторженно закивала.

— Да. Другие планы… Никак не получится… Но потом… в другой раз, — она улыбалась, но в улыбке сквозила нервозность.

Кармен с видимым сожалением пожала плечами.

— Боюсь, в ближайшие дни у нас и впрямь не будет времени, — печально вздохнула она.

— А почему бы нам не пригласить их на завтрашний приём? — спросила Жюли. — Думаю, они будут рады прийти.

— О! Конечно же! — воскликнула Кармен. — Превосходная идея!

— Приём? — хором переспросили сразу несколько голосов с явным интересом.

— Завтра мой день рождения, — пояснила Кармен. — А вечером я устраиваю вечеринку в казино. Вы не хотите прийти? Будет хорошая еда, выпивка, музыка… ну и мы, разумеется, — подмигнула она.

Моряки переглянулись, после чего хором ответили «да».

— Чудесно, — улыбнулась Кармен, заставляя таять сердца итальянцев. — А вы знаете, о чем я подумала? Мне бы хотелось пригласить на торжество всех офицеров с вашего корабля. Думаю, у вас давно не было настоящего праздника.

— Вы хотите пригласить всех? — спросил Антонио. — Это будет нелегко. Устав запрещает…

Кармен тут же с жаром ответила:

— Разве нельзя один раз сделать исключение? Ведь речь идёт о моем дне рождения, — словно невзначай, она коснулась руки итальянца. — Сделайте это для меня… — чувственно прошептала она, — и уверяю вас, это будет поистине незабываемый вечер…

Спустя полчаса им пришлось спасаться бегством от назойливых итальянцев с их пылкими признаниями «О, прекрасная донна» и «Я люблю тебя», которые они повторяли через каждые два слова. Один из них в порыве чувств даже порывался сплясать неаполитанскую тарантеллу.

Теперь обе возвращались на «Пингаррон», цокая каблучками по асфальту Куэста-де-лас-Фьебрес.

— Боже, ну что за пиявки! — не унималась Жюли, поправляя платье. — Самые кошмарные мужчины, каких я только встречала в жизни.

Кармен тихо улыбнулась.

— Ты не так много встречала в жизни мужчин, дорогая.

Француженка покосилась на профиль Кармен.

— Я всегда считала… — она немного помедлила, прежде чем продолжить, — всегда считала, что твоя жизнь — сплошной гламур и роскошь, но теперь… после этого… — она боязливо оглянулась, — даже не представляю… как ты вообще смогла выжить?

Кармен хотела было отделаться несколькими дежурными фразами, но Жюли заслуживала честного ответа.

— Я и сама не знаю, — призналась она. — Конечно, в конце концов к этому привыкаешь. Хотя не все было так ужасно, — она глубоко вздохнула. — Как правило, мне удавалось самой выбирать… клиентов, но не всегда у меня была такая возможность, и порой приходилось ублажать мужчин, которые мне совсем не нравились.

В порыве женского сочувствия Жюли погладила её по спине, и Кармен к собственному удивлению обнаружила, что действительно нуждается в участии.

— Мне очень жаль, — прошептала француженка.

Кармен покачала головой.

— Не стоит меня жалеть. Я сама выбрала такую жизнь, и за исключением некоторых неприятных моментов, в целом она была не столь уж плоха. Я жила свободно, в роскоши, познакомилась со столькими незаурядными людьми.

Жюли повернула голову в сторону «Пингаррона».

— Таких, как капитан? — уточнила она.

Кармен не сумела сдержать улыбку.

— Ну… — протянула она. — А впрочем — да, пожалуй…

— Что значит — пожалуй? — француженка засмеялась, легонько хлопнув её по бедру. — Ну-ну, не притворяйся! Все мы знаем, что ты без ума от него, как и он от тебя, можете не пытаться скрывать. Иначе почему ты здесь?

— Как это почему? Нам поручили задание.

Жюли нахмурилась.

— Задание? — переспросила француженка. — Ты что, военнослужащая? Ты вовсе не обязана была сюда ехать… и все мы знаем, почему ты здесь.

— Думаешь, я здесь только ради Алекса?

— Готова поспорить, — ответила француженка.

И тут над их головами послышался чей-то голос:

— Поспорить? На что поспорить?

Обе посмотрели наверх и увидели капитана «Пингаррона», стоящего на корме с бокалом в руке, растрёпанными волосами и плутоватой ухмылкой на лице.