Когда Сюаньцзан поднял голову, обезьяна исчезла. Монах покачал головой, вздохнул, собрал свои пожитки и, ведя на поводу коня, двинулся дальше.
Пройдя совсем немного, он вдруг увидел старуху. Она несла подбитую ватой рясу и вышитую шапочку.
– Вы откуда, почтеннейший, и куда направляетесь? – приблизившись, спросила старуха.
– По воле Танского императора я иду к Будде за священными книгами.
– Будда живет в Индии, в храме Раскатов грома, в восемнадцати тысячах ли отсюда, – промолвила старуха. – Как же вы один туда доберетесь?
– Я шел не один, с учеником, но он рассердился за то, что я его отчитал, и покинул меня, – отвечал Сюаньцзан.
– А в какую сторону он ушел? – спросила старуха.
– Как будто бы на восток, – отвечал Сюаньцзан.
– В таком случае он далеко не ушел. Я найду его и велю возвратиться к вам. А вы хорошенько запомните одно заклинание, которое я вам сейчас скажу. С его помощью вы сможете усмирить своего ученика, если он снова начнет бесчинствовать. И еще отдайте ему эту рясу и шапочку.
Сюаньцзан с благодарностью поклонился старухе, а она вдруг обернулась золотым лучом и исчезла. Тут Сюаньцзан понял, что это была сама богиня Гуаньинь, и поспешил возжечь благовония и совершить поклоны. После этого он сел у дороги, принялся повторять заклинание и повторял его до тех пор, покуда не выучил наизусть.
Сунь Укун между тем, покинув учителя, совершил волшебный прыжок, оседлал облако и вмиг очутился у Восточного моря.
Там он опустился на дно морское и пошел прямо во дворец к царю драконов. Он рассказал царю о том, как стал учеником монаха Сюаньцзана и как покинул его в пути за то, что монах его отчитал.
– Я ведь расправился с разбойниками потому лишь, что они грозили убить учителя.
Тогда царь драконов поведал Сунь Укуну историю Чжан Ляна, жившего при Ханях, и Сунь Укун сказал:
– Я вернусь к учителю и буду сопровождать его в Индию.
На том они и распрощались.
Сунь Укун вернулся на то место, где покинул учителя, и увидел его сидящим на обочине дороги.
– Вы почему здесь сидите? – спросил Сунь Укун. – Почему не отправились дальше?
– А я тебя дожидаюсь. Где ты так долго ходил?
– Я был у царя драконов Восточного моря, чай пил, – отвечал Сунь Укун.
– Не пристало монаху лгать, – сказал Сюаньцзан. – Тебя не было всего час, а ты говоришь, что пил чай у царя Восточного моря.
– Одним прыжком я могу покрыть расстояние в сто восемь тысяч ли, – ответил Сунь Укун. – Вот и судите, мог я за это время добраться до Восточного моря или не мог.
– Тебе хорошо, ты чаю попил, а я здесь голодный сижу.
Сунь Укун развязал узел, вынул оттуда лепешки и передал Сюаньцзану. Вдруг он заметил в узле ослепительно сверкавшую на солнце рясу и вышитую шапочку с металлическим обручем.
– Можно я их примерю? – спросил Сунь Укун.
– Надевай, если они тебе сгодятся, – отвечал Сюаньцзан.
Сунь Укун тотчас же напялил на себя рясу, надел шапочку. Все это было точь-в-точь ему впору. Тут Сюаньцзан быстро произнес заклинание.
– Ой, больно! – завопил Сунь Укун, схватившись за голову, и стал кататься по земле, пытаясь снять шапку, но она будто к нему приросла.
В конце концов монах сжалился над Сунь Укуном и перестал читать заклинание.
Воспользовавшись моментом, Сунь Укун вытащил из-за уха иглу, превратил ее в огромный посох и бросился на учителя. Но тот снова произнес заклинание, и Сунь Укун снова стал кататься по земле от боли, взывая к Сюаньцзану:
– Пощадите, учитель!
– До чего же ты коварен, ты осмелился поднять на меня руку!
– Больше это не повторится, впредь я во всем и всегда буду вам повиноваться.
Вслед за тем Сунь Укун уложил пожитки, навьючил их на коня, подвязал рясу, и вместе с монахом они продолжали свой путь.
О том, что было дальше, вы узнаете из следующей главы.
Глава пятнадцатая,
Наступил двенадцатый лунный месяц. Похолодало. Дул резкий северный ветер.
Паломники продолжали свой путь. Карабкались по отвесным скалам, брели по тропинкам. И вот однажды они услышали шум воды.
Это бурлила река Орлиной печали у подножия Змеиной горы.
Поистине великолепная картина открылась взору паломников.