Выбрать главу

– Примите и мои поклоны, – сказал тут Чжу Бацзе.

– О, кого я вижу! – воскликнул отшельник. – Как же ты очутился здесь вместе со святым монахом?

– Богиня Гуаньинь велела мне встать на Путь Истины и сопровождать Танского монаха в Индию за священными книгами.

– А далеко до храма Раскатов грома? – с поклоном спросил Сюаньцзан.

– Далеко! – отвечал отшельник. – Путь вам предстоит долгий, опасный. На каждом шагу вас будут подстерегать оборотни и дикие звери. Но я дам вам Сутру о духовном очищении. Как только вам встретится оборотень, прочитайте ее, и оборотень не причинит вам никакого вреда.

Монах прочитал сутру, и Сюаньцзан, обладавший удивительной памятью, запомнил все от первой до последней строки с первого раза.

Вдруг отшельник обернулся сверкающим лучом и исчез, а на месте его обиталища в радужном сиянии появились цветы лотоса.

Паломники поглядели отшельнику вслед, потом Сюаньцзан сел на коня, и они продолжали свой путь.

Если хотите узнать, что случилось дальше, прочтите следующую главу.

Глава двадцатая,

в которой рассказывается о том, как Танский монах встретил препятствие на горе Желтого ветра и как Чжу Бацзе одержал победу
По сути, рождают Закон людские желанья, Желания те же его в ничто обращают. Так что ж вызывает рожденье и гибель Закона? Пожалуйста, сударь, вы сами в том разберитесь. Коль судьбы Закона от нашего сердца зависят, Зачем нам потребны других людей рассужденья? Нам нужно работать, трудиться прилежно и тяжко, Чтоб кровь из железа наш труд выжимал повседневно; Свой нос пробуравя, продеть шерстяную веревку И вытянуть узел тщеты-суеты неправдивой; К неделанья древу себя привязать-приторочить, Дабы не поддаться мирским страстям и порокам, Разбойника злого не счесть учителем мудрым, Иначе невольно Закон и желанья забудем. Других не учите меня обманывать нагло, — Я первый такого лжеца изобью кулаками! Явленье желаний приводит к утрате желаний. Явленье Закона к его прекращенью приводит. Когда мы не будем людей различать и животных, Лазурное небо сверкнет чистотой первозданной. Как правило, круглой луна осенняя станет, С такою расстаться весьма неразумно и трудно.

Итак, паломники продолжали свой путь. Терпели голод и холод, ночевали под открытым небом, а то и вовсе шли без передышки, не останавливаясь даже ночью. Лето давно миновало.

И вот однажды, когда день уже клонился к вечеру, путники увидели хижину у дороги.

– Солнце скоро зайдет, а над Восточным морем уже всплыла луна. Мы можем остановиться на ночлег вон в той хижине, а завтра тронемся дальше.

– Вот и хорошо! – обрадовался Чжу Бацзе. – Я хоть подкреплюсь немного, легче будет нести ношу.

– Не успел выйти из дому и уже ропщет! – рассердился Сунь Укун.

Вскоре они подошли к хижине. Сюаньцзан спешился, Сунь Укун взял коня под уздцы, а Чжу Бацзе положил свою ношу на землю. Возле увитого плющом домика сидел старец и читал буддийские молитвы. Увидев Сюаньцзана, подъехавшего на коне, старец вскочил, оправил на себе одежду и, выйдя за ворота, приветствовал гостя.

– Откуда вы пожаловали и как очутились возле моей хижины? – спросил старец.

– Я – Танский монах, держу путь из Китая, – отвечал Сюаньцзан. – По высочайшему повелению направляюсь в храм Раскатов грома поклониться Будде и испросить у него священные книги. Время позднее, и мы просим пустить нас переночевать в вашем доме.

Выслушав его, старик покачал головой и сказал:

– Не ходите на Запад, отправляйтесь лучше на Восток. По дороге на Запад стоит гора Желтого ветра, вам ее не одолеть, столько там диких зверей и разных оборотней.

Услыхав это, Сюаньцзан удивился. Ведь богиня Гуаньинь велела ему держать путь на Запад. Да и где на Востоке достанешь священные книги?

Между тем старик пригласил путников в дом.

– Дозвольте узнать ваше драгоценное имя, почтеннейший, – обратился к хозяину Сюаньцзан.

– Прозываюсь я Ван, – отвечал старик.

– А большая у вас семья?

– Двое детей да три внука.

Пока они беседовали, слуга все приготовил и пригласил гостей к столу. Как всегда, перед трапезой Сюаньцзан стал молиться, а Чжу Бацзе за это время успел проглотить целых три чашки еды.

Он съел все, что нашлось в доме, и все равно не насытился. После ужина гости легли спать, а утром, едва рассвело, снова отправились в путь.

Много на этот раз им пришлось перенести трудностей, то и дело встречались оборотни, беды одна за другой сыпались на их головы. И вот снова впереди выросла высокая гора. Вид у нее поистине был зловещий.

Вышины воплощенье – высокие горы. Крутизны воплощенье – крутые утесы. Воплощение взлета – торчащие скалы. Глубины воплощенье – провалы ущелий. Порождают звучанье – текущие воды. Аромат порождает – цветов изобилье. Высоки ли взаправду высокие горные кряжи? Их зубчатые гребни касаются синего неба. Глубоки ли взаправду глубокие воды потоков? С дном потоков граничит подземное царство умерших. Перед горной грядою Непрерывно плывут и клубятся облака белоснежною цепью. Громоздятся повсюду камни странного вида, И дыханье спирает от бессчетных скал неприступных, от утесов отвесных высотою в тысячи чжанов. За ними зияют петлистые норы-пещеры, в которых драконы от людского скрываются взора. В пещерах с камней, что свисают от потолков, – непрерывно, со звоном, падают капли воды известковой. Можно ясно приметить стада быстроногих оленей; головы их ветвисто рога украшают. Стройные козы со страхом издали смотрят на путников редких. Красной блестя чешуею, петляя в траве, проползают удавы. Морды белые корча, в чаще деревьев шалят обезьяны. Позже являются тигры, ищут себе приюта ночного. Из вод, в ущельях текущих, утром драконы выходят на сушу; Двери пещер, где они обитают, громко стучат при входе владельцев. На луговинах крылатые птицы Стаями, бурно шумя, взлетают. Дикие звери в лесах и рощах С ревом и рыком во множестве бродят. Тучи сосущих кровь насекомых вдруг с жужжаньем возникли, И перед этим жалящим роем сердца людей забились тревожно. Зеленые горы с оттенком яшмы высятся на тысячи чжанов. Тысячи склонов, затянутых дымкой, кроются в тучах лазурных.

Вдруг налетел сильный ветер.

– Начинается буря! – с тревогой произнес Сюаньцзан. – А ветер какой-то странный.

– Что же в нем странного? – спросил Сунь Укун.

– Да ты сам посмотри, – отвечал Сюаньцзан.

– Сейчас посмотрю, – сказал Сунь Укун. – Я ведь умею ветер ловить.

Великий Мудрец схватил ветер за хвост, понюхал и сразу почуял смрадный дух.

– Ветер и в самом деле непростой, оборотень его напустил, – сказал Сунь Укун.

Не успел он договорить, как у подножия горы появился полосатый тигр свирепого вида. Сюаньцзан с перепугу свалился с коня и так и сидел на земле ни жив ни мертв. Тут Чжу Бацзе бросил ношу, схватил свои вилы и заорал:

– Эй ты, скотина! Куда бежишь? – И он с размаху хватил тигра вилами по голове.

Тигр встал на задние лапы, когтями разодрал свою шкуру и встал у края дороги, всем своим видом наводя ужас.