Надир-хан, сидевший верхом на коне, хмуро осмотрел меня, склонившего голову.
— Это и есть чужеземец, знающий толк в священных книгах? — спросил он своего секретаря Мехди-хана Астерабади.
— Да, повелитель. Армянские купцы хвалили его за ученость и умение слагать сказки, в которых он якобы забредает в далекое прошлое.
Надир-хан удивленно изломил бровь и некоторое время молчал, потом неожиданно тихо приказал.
— Подними лицо, чужеземец.
Я глянул ему прямо в глаза. Даже на коне чувствовалось, что он был невелик ростом, очень гибок. Умеет держать себя в руках, способен мгновенно впадать в ярость. Насмешлив, любит острое словцо. Одним словом, явь подтверждала виденное во сне — это был необычный человек. Исторический… А может, судя по его замыслам, и больше… Хладнокровен и жесток? Не без того, но это требование времени. Возьми Абдул-паша верх в сражении, и голова самого Надир-хана, вздетая на пику, тоже подсматривала бы за живыми. Также трепыхались на ветру его роскошные усы.
Разговаривали мы на узкой горной дороге, пересекающей покатый склон, поросший свежей, некошеной — что удивительно для армянских гор! — травой. Свита держалась в шагах сорока позади, только Мирза Мехди-хан находился рядом. Он с трудом удерживал пританцовывающего жеребца. Хан был в грязном, истерзанном донельзя, длиннополом, расшитом золотом казакине, верхние крючки были расстегнуты, из ворота торчал клок мягкой белой рубашки. На голове шапка из каракуля с красной выпушкой на верху. Широкие шаровары были заправлены в красные сафьяновые сапоги с загнутыми вверх носками и длиннющими шпорами.
— Откуда ты родом, чужеземец?
В ту пору я еще придерживался венгерской версии своего появления на свет, поэтому ответил в точности с заветом Джованни Гасто.
— Моя родина — страна на западе, называемом здесь Фаранг. Мы же зовем ее Италией.
— Как твое имя?
— На родине меня зовут «святой брат».
— Достойное имя для знатока божественной мудрости. Ну, а в миру каково твое достоинство?
— Я ношу титул графа?
Надир-хан вопросительно глянул на Мирзу Мехди-хана.
Тот, приложив руку к груди и поклонившись, ответил, что этот титул соответствует персидскому беглербеку — правителю области или края.
Надир-хан удивленно вскинул брови.
— Зачем такому важному человеку путешествовать по чужим землям? Разве ему не хватает забот у себя дома?
— Я — приемный сын правителя Тосканы, — ответил я, — мне никогда не сидеть на княжеском или герцогском троне. Более всего меня интересуют науки, а из всех наук та, в которой учат, как прожить долго, научить людей счастью и побратать их всех. Я закончил самое знаменитое в наших краях медресе и, повинуясь воле Господа нашего Иисуса Христа, отправился в Индию. Оттуда в Персию…
— Зачем?..
— У вас на родине существует поговорка: «Умный знает и все-таки спросит, а невежда не знает и не спросит». Повелитель, мне кажется, тебе самому известен ответ на заданный вопрос. Я не хочу вслух озвучивать его, поэтому скажу так — мне было любопытно взглянуть на знаменитые древности, которые украшают и придают славу Ирану. По дороге в Закавказье я побывал в Тахте-Джемшид, что, по нашему, означает Персеполь, два тысячелетия назад являвшегося столицей вашего государства. Побывал в Пасаргадах, где поклонился гробнице Кира, первого иранского царя. Кроме того, я видел, повелитель, ваше лицо во снах, которые обильно посещают меня. Я решил, что должен посетить такого достойного выбора провидения властителя.
— Верю, — неожиданно сказал Надир-хан, и глаза его смягчились. — Жду тебя вечером иноземец. Мне приятно, что ты не скрываешь уважения к нашей славной истории. Как, говоришь, называется страна, в которой ты вырос? Фаранг? Рум? Не с этим ли великим царством наши предки воевали тысячу лет.
— Да, повелитель, только теперь наша страна называется Италия.
— Что ж, буду звать тебя Талани. Наука, изучить которую ты жаждешь, о тайнах которой ты не решился спросить, близка моему сердцу. Я знаю ответы на твои вопросы. Только нашего первого древнейшего царя звали Джемшид, а не Кир.
— Это имя придумали в последствии. Первым великим шахом Ирана был Кир! И династия, основанная им, именовалась не Кейяниды, а Ахемениды. К ней принадлежал и великий Дараб,[61] которого сокрушил Искандер.
— Вот о них ты мне и расскажешь.
Глава 6
— В древности, более чем за тысячу лет до рождения пророка Мухаммеда и за пять веков до явления Господа нашего Иисуса Христа или, по-вашему, пророка Исы, — в тот же вечер, заняв место в шатре Надир-шаха, начал я, — Персией называлась область, занимаемая ныне провинцией Фарс и частично Керман и Луристан, чьи берега омывают волны Персидского залива. Страна на севере, лежавшая у южной оконечности Гирканского моря именовалась Мидия. С востока, где нынче Хорасан, ее подпирали племена парфян, а на западе, в Междуречье Тигра и Евфрата — или по-арабски Джиджа и Аль-Фурат, простиралось могучее царство, столицей которого являлся город Вавилон. Размеры его были необъятны… Стены обводного кольца, в которые включались и предместья, возвышались почти на полсотни газов,[62] а длина их превышала четыре парсанга.[63] Сам город был окружен второй, еще более высокой стеной, по верху которой могли проехать рядом две повозки. Этот вал тянулся на два парсанга…