Выбрать главу

Примечания

1

Прекрасной эпохи (фр.). «Прекрасная эпоха», «добрые старые времена»; так принято называть годы с конца XIX в. до начала Первой мировой войны, когда во Франции да и во всей Центральной Европе наблюдались экономическая и политическая стабильность и относительное процветание.

(обратно)

2

«Автостраде Солнца» (фр.)

(обратно)

3

«Окраинной», «Периферической» (фр.): название кольцевой автотрассы.

(обратно)

4

«Конек почтальона» (фр.)

(обратно)

5

В звуке и свете (фр.)

(обратно)

6

«Врачей без границ» (фр.)

(обратно)

7

Выражение, образованное от французского числительного 68 по аналогии с «шестидесятник» (имеются в виду события мая 1968 г.)

(обратно)

8

«С пяти до семи» (фр.). Синоним краткого, делового адюльтера.

(обратно)

9

Модный брак (фр.)

(обратно)

10

Смысл существования (фр.)

(обратно)

11

Контрацептивное средство.

(обратно)

12

За стол и квартиру (фр.); имеется в виду прислуга, работающая «за стол и квартиру».

(обратно)

13

Vin blanc (фр.) — белого вина.

(обратно)

14

Шарики (фр.)

(обратно)

15

Société National des Chemins de Fer Français (фр.) — Национальное общество французских железных дорог.

(обратно)

16

Мсье? Вам чего? (фр.)

(обратно)

17

Семь тысяч франков (фр.)

(обратно)

18

Шоколадной булочкой (фр.)

(обратно)

19

Ratissage (фр.) — очистка, скобление.

(обратно)

20

Лучезарный город (фр.)

(обратно)

21

Выжатый лимон (фр.)

(обратно)

22

Скорей, скорей (фр.)

(обратно)

23

Изображение, создающее иллюзию реальности (фр.)

(обратно)

24

В здравом уме (лат.)

(обратно)

25

Чайных салонах (фр.)

(обратно)

26

Дарами моря (фр.)

(обратно)

27

Это глупо… Мсье! (фр.)

(обратно)

28

Очень мрачный (фр.)

(обратно)

29

«Кинематографический журнал» (фр.)

(обратно)

30

Зд.: Где туалет? (фр.)

(обратно)

31

Мсье, сюда нельзя… (фр.)

(обратно)

32

Мсье Детивель? Он на третьем этаже? (фр.)

(обратно)

33

Übermensch (нем.) — сверхчеловек.

(обратно)

34

Ancien régime (фр.) — старый режим.

(обратно)

35

Зд.: шлюшка (фр.)

(обратно)

36

Разрешения на выезд (фр.)

(обратно)

Комментарии

1

Гауди, Антонио (1852–1926) — знаменитый испанский архитектор, наиболее ярко соединивший декоративные тенденции модерна с формами каталонского барокко. Для него характерны криволинейные архитектурные формы, часто подражавшие скалам или формам растительного и животного мира, и декоративная насыщенность внешнего облика здания (использование цветной майолики и т. п.). Основные постройки Гауди находятся в Барселоне; наиболее знаменитая из них — собор Ла Саграда Фамилиа, строительство которого началось в 1886 г. и продолжается, с переменным успехом, до сих пор.

(обратно)

2

Круазетт — прогулочная набережная и главная улица в Каннах.

(обратно)

3

Психопомп — проводник души в загробный мир в древнегреческой мифологии, один из эпитетов Гермеса (в дословном переводе с греч. — «ведущий души»).

(обратно)