— Нещастен случай.
— В Улан Батор?
— Точно така. Дими се врязва с пълна скорост в електрически стълб, пада от прозореца на хотела или нещо подобно. Местен търговски агент прибира приставката и срещу солиден подкуп прави копие. В съответствие с договора „Солар Картрайт“ или „Лойдс“ изпраща Дими (в дигитален вид) до своята клонингова банка и го зарежда в чакащия носител. Благодарим, сър. Беше ни много приятно да работим с вас.
— Междувременно…
— Междувременно търговският агент купува на черния пазар друг носител, вероятно пациент в кома от някоя тамошна болница или току-що прибран наркоман без сериозни увреждания. Полицията в Улан Батор изкарва луди пари от такива сделки. Агентът изтрива съзнанието на носителя, зарежда копието и Дими просто си тръгва. Хваща суборбитален полет до другия край на света и отива да си свърши работата в Бей Сити.
— Май не ги хващате често.
— Почти никога. Работата е там, че трябва да спипаш и двата екземпляра на местопрестъплението — или мъртви както сега, или задържани за някакво провинение според Наказателния кодекс на ООН. Без санкции на ООН нямаш законно право да зареждаш от живо тяло. А в безизходно положение двойникът просто се гръмва в тила и приставката става на прах, преди да го арестуваме. Виждала съм подобни случаи.
— Доста сериозно. Какво е наказанието?
— Изтриване.
— Изтриване? Прилагате ли го тук?
Ортега кимна. Устните й трепнаха леко, сякаш готови всеки момент да се разтегнат в мрачна усмивка.
— Да, прилагаме го. Възмутен ли си?
Замислих се. За някои престъпления в Корпуса се полагаше изтриване — най-вече за дезертьорство или отказ да се изпълни заповед в бойни условия — но не бях виждал да я изпълняват. Да си плюеш на петите просто е невъзможно след цялата ни психическа обработка. А на Харлановия свят изтриването бе отменено десетина години преди да се родя.
— Малко е старомодно, не смяташ ли?
— Да не би да ти е криво за онова, което ще сполети Дими?
Плъзнах език по раничките в устата си. Помислих за студеното метално кръгче и поклатих глава.
— Не. Но нима то спира хора като него?
— Има още няколко вида тежки престъпления, но за повечето от тях се полагат два-три века на склад.
По изражението на Ортега личеше, че идеята за толкова меки присъди не й допада.
Оставих кафето и посегнах за цигара. Движенията бяха автоматични, а се чувствах твърде изморен, за да им преча. Предложих на Ортега, но тя отказа. Погледнах я с присвити очи и докоснах с връхчето на цигарата запалителната ивица върху пакета.
— На колко години си, Ортега?
Тя ми отвърна със същия поглед.
— На трийсет и четири. Защо?
— Никога не си била дигитализирана, а?
— Е, преди няколко години ми правиха психохирургия, но ме върнаха само след два дни. Иначе не. Не съм престъпник и нямам пари за подобно пътуване.
Издишах първата глътка дим.
— Малко си докачлива на тази тема, нали?
— Както казах, не съм престъпник.
— Така е. — Спомних си за последния път, когато видях Вирджиния Видаура. — Ако беше, нямаше да смяташ, че да те прехвърлят двеста години напред, е толкова меко наказание.
— Не съм го казала.
— То се подразбира.
Нямах представа какво ме кара да забравя, че Ортега представлява закона, но все пак нещо ме караше. Нещо се трупаше в пространството между двама ни — нещо като статичен заряд, нещо, което навярно щях да си изясня, ако емисарската ми интуиция не бе толкова замъглена от прехвърлянето в нов носител. Каквото и да бе, то изведнъж просто се изпари. Разкърших рамене и свирепо засмуках цигарата. Нуждаех се от сън.
— Кадмин е скъп, нали? При толкова разходи, толкова рискове, трябва да взима скъпо.
— Около двайсет бона на удар.
— Значи Банкрофт не е извършил самоубийство.
Ортега вдигна вежди.
— Твърде бърз извод за човек, който току-що е пристигнал.
— Я стига! — Аз пуснах насреща й облак дим. — Ако беше самоубийство, кой, по дяволите, е платил двайсет бона за удара срещу мен?
— Ти си всеобщ любимец, нали?
Приведох се напред.
— Не. На много места съм мразен, но не от хора с подобни пари и подобни връзки. Не съм чак от такава класа, че да си създам врагове на това ниво. Който и да е пратил Кадмин, знае, че работя за Банкрофт.