— Пресса во внешней системе? Это шутка. Я подкармливал ее годами.
— Думаю, проблемы не будет, но я не хочу рисковать.
— Никакого риска. Выясните, кто, убейте их и сотрите всю информацию.
— Именно это я и намерен сделать.
Амес откинулся на спинку кресла. Директор — или, по крайней мере, его физический аспект — не мог заполнить кресло целиком; он напоминал все еще растущего подростка, пытающегося освоить место взрослого. На взгляд К., он был не выше пяти футов и четырех дюймов.
Мог бы и подрасти, подумал К., но предпочитает, чтобы вселенная наклонялась и заглядывала ему в глаза.
И у него это отлично получается.
К. бросил взгляд на деревянную коробочку, стоявшую на краю стола. Амес сразу же это заметил.
— Не беспокойтесь, она еще здесь. Ждет любовника, который никогда не вернется.
К. не ответил. Он замер. Напомнил себе, что надо мигнуть. Мигнул. Мигать ему больше не требовалось, и иногда, в минуты сильного эмоционального напряжения, он забывал это делать.
— Вы войдете туда в последний раз до завершения предприятия с Редакс.
— Понимаю.
— Что ж, идите.
К. прикоснулся к коробке и мгновенно оказался внутри.
Старый деревянный домик в стиле давно ушедшей эпохи. Гостиная. Желтоватый свет за окном. Тени и пыль. Скрип кресла-качалки. В кресле — Лейс Кройр.
Здесь, в блоке памяти, в деревянной коробке, была мечта — алгоритмическая презентация Земли тысячелетней давности. Для К. это различие не имело никакого значения.
Правда — то, что нужно, чтобы кто-то не сошел с ума.
На ней было платье из набивного ситца. На шее — нитка жемчуга. Она смотрела в окно, как всегда, в сторону горизонта. Зеленые глаза горели несбыточным желанием.
— Он не придет, — сказала женщина. — Он никогда не приходит.
Ее голос отозвался в нем знакомыми чувствами. Запретная любовь. Неизбывная печаль. Лейс, от которой осталась лишь это… тень тени. И все же здесь, в деревянной шкатулке, было что-то живое.
— Кто вы? — спросила Оейс.
— Я его друг. Он послал меня сказать, что уже возвращается.
— О… — вздохнула женщина. Поднесла руку к губам. Перестала раскачиваться. — Он правда возвращается?
— Просил передать, что задержится. Может быть, надолго.
Кресло снова качнулось.
— Вы его не знаете, — пробормотала Лейс. — Вы с ним не встречались.
К. пересек комнату и остановился у кресла.
— Вас зовут Лейс. Лейс Кройр.
Женщина не сразу, но кивнула.
— Да, наверно. Я уже и позабыла. — Она снова качнулась. — Он не придет. Никогда не приходит.
— Он просил посмотреть, носите ли вы ту заколку для волос. Стрекозу.
Лейс опять перестала раскачиваться.
— Заколка в столе, — прошептала она. — Во втором ящике справа, рядом со сломанными часами.
К. прошел к столу. Выдвинул ящик, взял заколку. В ней ощущалась тяжесть серебра. Глаза стрекозы, когда он повернул ее к свету, вспыхнули красным и голубым. Он купил ее для Лейс в Динех-баррел, на земле индейцев навахо.
К. положил вещицу на место и осторожно задвинул ящик.
— Он сломал часы перед тем, как уехать, чтобы вы всегда помнили время. — Голос его прозвучал негромко и глухо.
— Да. Десять-семнадцать. Утра. Шестого июля.
— Он вернется после зимы. Как обещал.
Лейс плотнее завернулась в накинутую на плечи коричневую шаль.
— Здесь всегда лето. Зима никогда не придет.
— Зима придет.
— Хотите чего-нибудь? — словно не слыша его, спросила Лейс. — У меня есть ледяной чай и сладкое печенье.
— Нет. — К. помнил свой последний визит сюда. Пластмассовая формочка с единственным кубиком треснула, и лед растаял и протек. Тогда это открытие отозвалось невыразимой грустью. — Не сегодня.
Лейс кивнула. Ей было все равно.
— Когда он придет?
— После зимы.
— Кто вы?
— Меня зовут Кларк.
— Я вас знаю?
— Да. — К. бережно коснулся ее руки. Она еще плотнее закуталась в шаль.
— Он не придет. Никогда не приходит. Когда он придет?
— Мне пора, — сказал К. — Но я вернусь.
— Кто вы?
— Его друг.
— Вы его знаете? — Она пристально посмотрела на него. У нее были необыкновенные ресницы. А он и забыл. Шелковистые, как крылья бабочки.
— До свидания, Лейс. Зима уже скоро. Не забудьте надеть меховое пальто, когда подуют холодные ветры.
— Его он мне подарил. Но я не помню его имени.
— Вы вспомните, Лейс. Со временем.
Он вышел через ту же дверь.
Глава тридцатая
Вас