Выбрать главу

В своем стремлении заполнить душевную пустоту она рассчитывала на двух ребятишек-близнецов, а тут ей предлагают для этой цели целую дюжину, даже несколько дюжин ребятишек, да таких, которые никуда не денутся, не то что эта пара.

Сим улыбнулся:

— Дай мне немного времени. И Рим, и школа в «Йенни» не за день строятся. Ты у меня настоящая Дейзи Бейтс, верно?

Вспомнив ту великую женщину, усилиями которой менялся в лучшую сторону образ жизни многих первых австралийских поселенцев, Рэнди ответила очень серьезно:

— Это большая честь — быть похожей на нее.

— Да, Миранда, да, любовь моя. Однако пока ты не должна браться за все сразу. Я знаю, тебе хорошо знакома жизнь на ферме, но здесь иные условия. Ты должна сперва узнать эти края. Для этой цели я хочу, чтобы ты немного поездила со мной. Лишь только тогда, Миранда, когда я сочту, что ты достаточно подготовлена к здешним условиям, ты сможешь начать делать все, что считаешь нужным. — Тут Сим добавил строго: — И уж конечно, ты не должна пускаться на авантюры наподобие сегодняшней.

— Хорошо, Сим, — послушно ответила она.

Некоторое время они ехали легким галопом, и тогда, в состоянии какого-то странного умиротворения, причину которого она сама объяснить не могла, если только это не был ровный бег лошади или стук мерно работавшего сердца мужчины, который поддерживал ее, Рэнди внезапно сказала:

— Я поеду вместе с тобой, Сим.

— Со мной? Ты хочешь сказать, чтобы я взял тебя с собой, когда я отправлюсь в поездку наподобие вот этой, последней?

— Да, Сим.

— Но иногда они длятся несколько недель.

— Я все равно поеду. Мне… мне было так одиноко без тебя. Я… я просто не могла дождаться, пока ты приедешь.

Ответом ей было молчание. Пауза затянулась настолько, что Рэнди встревожилась и, полуобернувшись, посмотрела на Сима.

— Все в порядке, Миранда, — ответил тот на ее немой вопрос каким-то чуть охрипшим голосом. — Просто я не ожидал. То есть я хочу сказать…

— Что ты хочешь сказать, Сим?

— Я хочу сказать, что у меня было впечатление… Ну, в общем, я полагал… я чувствовал, что… что это не имеет значения.

— Не имеет значения? — словно эхо повторила Рэнди.

— Не имеет значения, уехал я или остался. А сейчас ты сказала такое…

Они возвратились в «Йенни». Сим опустился на землю, и Рэнди прямо с жеребца попала в его объятия. Не опуская ее на землю, он приказал одному из конюхов отвести лошадь в стойло.

— Сим, я могу ходить и сама, — попыталась протестовать Рэнди.

— Мочь-то ты можешь, да кто ж тебе даст!

Вместе с ней он поднялся по ступеням, и она лежала в его руках, как в колыбели. Рэнди чувствовала бы себя в них покойно и уютно, если бы не то обстоятельство, что, когда Сим нес ее мимо близнецов, Джейн по-прежнему не сводила с нее взгляда, от которого ей было не по себе.

Глава 4

Остаток недели Сим посвятил тому, чтобы познакомить свою жену с окрестностями «Йенни». Наказав управляющему, бухгалтеру и главному скотоводу, чтобы его не отвлекали, он день за днем вывозил Рэнди на экскурсии, иногда в одном из пикапов, иногда верхом, а иногда на своем самолете «Остер». Очевидно, с близнецами тоже была проведена соответствующая беседа, поскольку дети и близко не подходили к ним. Однако Рэнди была уверена, что Джейн хотелось бы высказать несколько колких замечаний о всадницах, которые скачут, сами не зная куда, и которых потом нужно спасать.

Для Рэнди это была впечатляющая неделя. Час за часом и изо дня в день она чувствовала, как эта такая необычная, такая переменчивая страна исподволь очаровывает ее. Она никогда не уставала по-новому восхититься пронизанной светом красотой этих мест. Подпрыгивая на ухабах, они вместе с Симом ездили на джипе по красным пескам пустыни, которые, как Сим уверял Рэнди, настолько чисты, что аборигены, да и многие из старых поселенцев до сих пор верят в их целебные свойства.

Сим даже признался улыбаясь: «Не могу сказать, что я сам в это не верю. Я знаю, что если мне случится получить какую-нибудь колотую, резаную или рваную рану и у меня не будет средств первой помощи, я не колеблясь наложу припарку из этого краснозема».

Они ездили к горным вершинам и хребтам, до которых, казалось, ничего не стоит дойти и которые находились в добрых тридцати милях от них.

«Действительно, страна миражей», — размышляла Рэнди, глядя на дальние холмы цвета опала. Там, в усадьбе, ей казалось, что она сможет добежать туда и взобраться на них в течение одного утра.

— Да, дорогая. Теперь ты видишь, почему я был так встревожен, когда, воротившись домой, узнал, что ты уехала верхом? Я боялся не того, что ты недостаточно опытная наездница, совсем наоборот, но ты незнакома с особенностями этих мест.