— Вы хотите сказать, что вам об этом рассказал Джаму. Нечего ломать английский язык, подделываясь под аборигенов. У них даже младенцы избавляются от этого обычая! Так, я полагаю, Джаму сказал вам, что крокодил не нападет на вас.
— Да.
— Что ж, Джаму ошибался, но вы не верьте мне, а идите в воду и узнайте, как оно есть на самом деле.
— В конце концов, я и не хотел купаться, — сказал Джастин.
— А я хочу! — упрямо проговорила Джейн.
— Так и иди, иди! — Сим двинулся по направлению к ней.
— Но не здесь, — поспешила с ответом девочка, — а в нашей купальне. Беги, Джастин!
И она побежала. Секундой позже за ней последовал ее брат.
— Какие паршивцы! — сокрушался Сим в отчаянии. Затем он поглядел на Рэнди. — Теперь-то, дорогая, я думаю, ты видишь, что я имею в виду.
— Не совсем. То есть, я хочу сказать, они ведь и на самом деле верили, что со мной ничего страшного не случится, они только хотели меня напугать.
— Могло случиться. Я согласен, случаи нападения крокодила здесь редки, но они бывают. Такое могло произойти и сегодня. Боже, как же мне не хочется отправляться в эту поездку! Если бы я мог, я бы сел сейчас за телефон и звонил во все школы Австралии, пока не нашел бы подходящей для этой парочки. Затем я бы вывел свой самолет «Остер», тут же полетел бы с близнецами в эту школу, проследил, чтобы они были надежно устроены, и оставил бы строгое поручение не выпускать их из школы ни при каких условиях. Это не дети, а просто маленькие исчадия ада!
— Все дети такие. В большей или меньшей степени, но они все такие. С возрастом это проходит.
— Ну и пусть они будут такими! Но только не в «Йенни». Я не возражаю, пусть близнецы считают это место своим домом, пусть они приезжают сюда на каникулы. Но я не хочу ждать, пока все, как ты говоришь, пройдет с возрастом, и не потерплю подобных выходок с их стороны, какая бы подоплека у них ни была. Я не несу ответственности за этих ребят, между нами нет никаких связей — ни родственных, ни договорных, ни моральных. Боже упаси! Я буду помогать Джейн и Джастину, но мне не хочется иметь их подле себя. Если бы эти маленькие животные хоть чуть-чуть располагали к себе, я и то без особой охоты согласился бы на их присутствие, но ведь они совсем недалеко ушли от дьяволят.
Немного устыдившись собственного красноречия, Сим замолчал, а Рэнди прижалась к нему и прижала к его губам свой предостерегающий палец:
— Я не думаю, что ты сам веришь хотя бы в половину того, что сказал, Сим.
— Возможно, это и так, но я считаю, что здесь есть место только для нас двоих. Во всяком случае, сейчас. Да черт бы их побрал совсем, и в чем дело, женщина, мы ведь только что поженились! Миранда, ты должна понимать, что я имею в виду…
О, она прекрасно понимала, однако не могла оставаться только с ним, ведь тогда она окажется беззащитной перед любовью, которую испытывает к ней Сим. «А сама я, — подумала Рэнди, — люблю только Джеффа».
Сим поцеловал ее в макушку.
— Маленькая учительница, — сказал он нежно, — наверное, я испугал тебя? Давай оставим эту тему до тех пор, пока я не вернусь. Я не думаю, что близнецы будут снова досаждать тебе, во всяком случае, как сегодня. — При этом Сим развел руками. — Если сегодняшнее событие не отрезвит их, я буду сильно удивлен. Нужно будет, чтобы Джанипер побеседовал о нашем джонстонском крокодиле с молодым Джаму. Налицо явная недооценка опасности, которую представляет собой этот крокодил. А ты можешь поступать как тебе заблагорассудится и попытаться завоевать симпатии этих сорванцов. Только, любовь моя, не переживай особо, если тебе это не удастся. Я полагаю, — тут он с грустью пожал плечами, — мне лучше дать тебе возможность самостоятельно составить свое мнение о близнецах, иначе ты никогда не прекратишь заниматься ими, и что это будет за брак, если моя жена будет посвящать семье только часть своей души? Господи, вот что значит иметь мягкое сердце!
«Ошибаешься, Сим, — подумала Рэнди, — вот что значит не иметь сердца совсем или избавиться от него, а потом быть вынужденной привлекать двух ребятишек, чтобы скрыть этот факт. Ох, Сим, дорогой Сим, если бы это было не так, если бы только…»
Они подошли к выгону. Гуртовщики уже подготовили стада к движению.
— Через несколько миль к нам добавится еще некоторое количество скота, — пояснил Сим, — фактически наша работа заключается в сборе стад и перераспределении их.
— Что ты хочешь этим сказать, Сим?
— Чтобы нормально питаться, стада должны переходить на новые пастбища. Предоставленные сами себе, они умрут от голода. Увы, но это факт. То ли из-за неспособности к самостоятельной жизни, то ли из-за плохого зрения, но эти бедняги не сдвинутся с места даже ради пищи, если только ты сам не отведешь их на новое место кормления.
Сим остановился возле большого черного жеребца.
— Я буду отсутствовать пару дней, миссис Мэллоу, — сказал он.
— Береги себя, мистер Мэллоу, — ответила ему Рэнди.
— Жди меня.
Эти слова были произнесены тихим шепотом. Сим поцеловал Рэнди. Это был торопливый поцелуй, рассчитанный в основном на сторонних наблюдателей. Однако сердце Рэнди продолжало биться часто и неровно даже тогда, когда давно уже рассеялась пыль, поднятая уходящим гуртом и всадниками. «Должно быть, это из-за крокодила, — сказала она себе. — А может быть, это реакция на речи Сима. Или, может быть, это…»
— Судя по вашему виду, вам не помешала бы чашка чаю, — таким суждением приветствовала ее миссис Файф. — Когда я увидела, что вы идете, я заварила свежий чай. Садитесь, я сейчас принесу кусочек бифштекса, им и позавтракаете после чая. Надеюсь, вам нравятся бифштексы, потому что здесь это основной продукт питания. Впрочем, вы уже заметили это. Пейте чай, а я через мгновение вернусь.
Миссис Файф вернулась не через одно, а через несколько мгновений, и чайник к этому времени уже опустел. Однако не потому, что Рэнди выпила весь чай, нет, она выплеснула его за ограждение веранды. Принесенный бифштекс, прежде чем был съеден, тоже был подвергнут тщательной инспекции.
Когда миссис Файф, вполне довольная легкостью, с которой молодая хозяйка согласилась с ее просьбой попить чаю, унесла чайник, чтобы долить его, Рэнди обратилась к кустам, на которые она только что выплеснула чай с надеждой, что он достаточно остыл, чтобы не ошпарить кого-нибудь, и сказала: «Спасибо вам, близнецы, за жука, жаль только, что жуки — это совсем не то, что я люблю».
В кустах возникло некоторое шевеление, и кто-то пополз по ним. По характеру движений можно было догадаться, что они принадлежат не зверям, а людям. «Хотя Сим вряд ли согласился бы с этим», — с иронией подумала Рэнди, глядя на близнецов, стремглав убегавших от кустов.
Она выпила свой чай, в котором на этот раз не было никаких жуков, и задумалась над тем, что же делать дальше.
После завтрака на веранде Рэнди пришла на кухню и спросила миссис Файф, не нужно ли помочь ей.
— Я ждала вас, — ответила миссис Файф, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно бодрее, — будучи хозяйкой дома, вы, несомненно, должны заказывать, что готовить на следующий день.
Про себя Рэнди улыбнулась отчаянной попытке миссис Файф смотреть на такое положение вещей с позиций здравого смысла.
— Ничего подобного мне и в голову не приходило, — стала уверять она миссис Файф. — Я знаю, что когда-нибудь тяжкое бремя хозяйки ляжет на мои плечи, но разве можно говорить об этом сейчас, когда я, образно говоря, еще нетвердо стою на ногах?
Эта ее речь была вознаграждена яркой улыбкой миссис Файф. Эта женщина совсем не хотела расставаться со своим положением королевы кухни, а Рэнди, правду сказать, не хотела осуществлять никаких реформ. Когда-нибудь она должна будет заботиться обо всем этом хозяйстве, но она будет делать это только под наблюдением миссис Файф. Обо всем этом Рэнди и сообщила последней.
Миссис Файф энергично кивнула, сказав: «А кроме того, вам ведь еще нужно уделять внимание своей, пусть пока и небольшой, семье, заботы о кухне будут вам помехой».